Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









ad-Dukhan 44:9 

Arabic Source
Arabic بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ يَلْعَبُون zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Lakin onlar (Məkkə müşrikləri) şəkk içində qalıb oyun oynayırlar (Allaha, qiyamətə ürəkdən inanmır, Qur’ana və Peyğəmbərə istehza edirlər). zoom
Bosnian
Besim Korkut
Ali ovi sumnjaju i zabavljaju se, zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Naprotiv, oni se u sumnji zabavljaju. zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Thans vermaken zij zich door te twijfelen. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
ولی آن‌ها در حال شك و ترديد سرگرم بازى هستند.(9) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
ولی آنها در شکند و (با حقایق) بازی می‌کنند. zoom
Farsi
Hussain Ansarian
[نه اینکه یقین ندارند] بلکه آنان در شک اند [و با گفتار و کردارشان با حقایق] بازی می کنند. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
(کافران را به خدا و قیامت ایمان نیست) بلکه با شک و ریب (و استهزاء) به بازیچه (دنیا) مشغولند. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Mais ces gens-l zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Doch sie sind im Zweifel und betreiben ein Spiel. zoom
German
Amir Zaidan
Nein, sondern sie sind im Zweifel, sie treiben Unfug. zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Aber nein! Sie sind im Zweifel und treiben ihr Spiel. zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Tetapi mereka bermain-main dalam keragu-raguan. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Ma quella gente invece dubita e scherza! zoom
Italian
Safi Kaskas
Lascia che si divaghino con i loro dubbi. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
എങ്കിലും അവര്‍ സംശയത്തില്‍ കളിക്കുകയാകുന്നു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Por zoom
Russian
Kuliev E.
Но они забавляются, испытывая сомнения. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Но они (т. е. многобожники) легкомысленны [в своих] сомнениях. zoom
Russian
V. Porokhova
И все ж, в сомнении об этом, ■ Они утехам предаются. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
بلڪ ڪافر (قيامت کان) شڪ ۾ کيڏي رھيا آھن zoom
Spanish
Julio Cortes
Pero ¡no! Ellos dudan y no lo toman en serio. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Имансызлар Коръән вә кыямәт хакында икеләнеп – шикләнеп уйнап көлеп сөйлиләр. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
İş, onların sandığı gibi değil! Bir kuşku içinde oynayıp oyalanmaktadırlar. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بلکہ وہ شک میں پڑے کھیل رہے ہیں، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
لیکن یہ لوگ شک میں کھیل رہے ہیں zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بلکہ وہ شک میں پڑے کھیل رہے ہیں (ف۸) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=44&verse=9
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...