Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









ad-Dukhan 44:59 

Arabic Source
Arabic فَارْتَقِبْ إِنَّهُم مُّرْتَقِبُون zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Ya Peyğəmbər!) Sən (müşriklərin ölümünü, məğlubiyyətini) gözlə. Şübhəsiz ki, onlar da (sənin ölümünü, məğlubiyyətini) gözləyirlər! zoom
Bosnian
Besim Korkut
zato čekaj, i oni će čekati! zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Zato pri zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Daarom, o Mahomet! wacht den uitslag af; want ook zij wachten slechts, u door een of ander onheil te zien overvallen. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
منتظر باش آن‌ها هم منتظر هستند.(59) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(امّا اگر نپذیرفتند) منتظر باش، آنها نیز منتظرند (تو منتظر پیروزی الهی و آنها منتظر عذاب و شکست)! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
[ولی اگر متذکّر و هوشیار نشدند] پس به انتظار باش که مسلماً آنان هم منتظرند [که سرانجام کار چه خواهد شد؟ سرانجام نصرت و پیروزی خدا برای تو و عذاب دنیا و آخرت برای آنان است.] zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
پس (از تلاوت این آیات و اتمام حجت بر کافران) منتظر (عذاب بر آنان) باش چنان که آنها هم (بر تو) انتظار (روزگار بد و حوادث ناگوار) دارند. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Attends donc. Eux aussi attendent. zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
So gib acht; siehe, sie geben auch acht. zoom
German
Amir Zaidan
So warte! Gewi zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Warte nun ab; auch sie warten ab. zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Maka tunggulah; sesungguhnya mereka itu menunggu (pula). zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Aspetta dunque, ché anche loro aspettano. zoom
Italian
Safi Kaskas
Così attendi e vedi, perché anche loro attendono. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ആകയാല്‍ നീ കാത്തിരിക്കുക. അവരും കാത്തിരിക്കുന്നവര്‍ തന്നെയാകുന്നു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Aguarda, pois, porque eles tamb zoom
Russian
Kuliev E.
Подожди же, ведь они тоже ждут. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Так жди же [, Мухаммад, успеха своего], ведь и они(т. е. многобожники) - в ожидании [погибели твоей]. zoom
Russian
V. Porokhova
А потому ты жди, - ■ Ведь они тоже ждут. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ (تون) انتظار ڪر، بيشڪ اُھي بہ انتظار ڪرڻ وارا آھن zoom
Spanish
Julio Cortes
¡Observa, pues! Ellos observan.... zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Коръәнгә иман китермәгән кешеләрнең һәлак булуларын көт, бит алар үзләре дә шуны көтәләр. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Artık, beklemeye geç! Çünkü onlar da beklemekteler. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
سو آپ (بھی) انتظار فرمائیں، یقیناً وہ (بھی) انتظار کر رہے ہیں (آپ اُن کا حشر و انتقام دیکھیں گے اور وہ آپ کی شان اور آپ کے تصدّق سے مومنوں پر میرا انعام دیکھیں گے)، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
پس تم بھی انتظار کرو یہ بھی انتظار کر رہے ہیں zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو تم انتظار کرو (ف۶۷) وہ بھی کسی انتظار میں ہیں (ف۶۸) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=44&verse=59
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...