Azerbaijani Vasim M. and Ziya B. | Bağçalarda və bulaqlar başında olacaqlar! | |
Bosnian Besim Korkut | usred bašča i izvora, | |
Bosnian Mustafa Mlivo | U ba | |
Dutch Salomo Keyzer | Tusschen tuinen en fonteinen. | |
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad | افراد پرهیزکار در جاى امنى در بهشتها و كنار چشمهها هستند.(51 و 52) | |
Farsi Ayatollah Naser Makarem Shirazi | در میان باغها و چشمهها؛ | |
Farsi Hussain Ansarian | در میان بوستان ها و چشمه سارها؛ | |
Farsi Mahdi Elahi Ghomshei | در باغها و کنار چشمهها و نهرها بیارامند. | |
French Muhammad Hamidullah | parmi les jardins et des sources, | |
German Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul | in G | |
German Amir Zaidan | in Dschannat und an Quellen. | |
German Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas | in G | |
Indonesian Bahasa Indonesia | (yaitu) di dalam taman-taman dan mata-air-mata-air; | |
Italian Hamza Roberto Piccardo | tra giardini e sorgenti, | |
Italian Safi Kaskas | tra giardini e fonti, | |
Malayalam C. Abdul Hameed & K. Parappur | തോട്ടങ്ങള്ക്കും അരുവികള്ക്കുമിടയില് | |
Portuguese Samir El-Hayek | Entre jardins e mananciais. | |
Russian Kuliev E. | в Райских садах и среди источников. | |
Russian M.-N.O. Osmanov | среди садов и родников, | |
Russian V. Porokhova | Среди Садов и родниковых вод. | |
Sindhi Maulana Taj Mehmood Amroti | باغن ۽ چشمن ۾ | |
Spanish Julio Cortes | entre jardines y fuentes, | |
Tatar Yakub Ibn Nugman | Вә ашамак эчмәк илә ләззәтләнә торган бакчалар һәм чишмәләр илә файдаланырлар. | |
Turkish Yasar Nuri Ozturk | Bahçelerde, pınar başlarında. | |
Urdu Maulana Doctor Tahir ul Qadri | باغات اور چشموں میں، | |
Urdu Maulana Fateh Muhammad Jalandhry | (یعنی) باغوں اور چشموں میں | |
Urdu Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan | باغوں اور چشموں میں، | |