Azerbaijani Vasim M. and Ziya B. | Müttəqilər isə qorxusuz-xətərsiz bir yerdə - | |
Bosnian Besim Korkut | A oni koji su se Allaha bojali, oni će na sigurnu mjestu biti, | |
Bosnian Mustafa Mlivo | Uistinu, bogobojazni | |
Dutch Salomo Keyzer | Maar de vromen zullen op eene plaats van zekerheid worden gehuisvest. | |
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad | افراد پرهیزکار در جاى امنى در بهشتها و كنار چشمهها هستند.(51 و 52) | |
Farsi Ayatollah Naser Makarem Shirazi | (ولی) پرهیزگاران در جایگاه امنی قرار دارند، | |
Farsi Hussain Ansarian | مسلماً پرهیزکاران در جایگاه امنی خواهند بود. | |
Farsi Mahdi Elahi Ghomshei | همانا (آن روز سخت) آنان که متّقی و خداترس بودند مقام امن و امان یابند. | |
French Muhammad Hamidullah | Les pieux seront dans une demeure s | |
German Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul | Wahrlich, die Gottesf | |
German Amir Zaidan | Gewi | |
German Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas | Gewi | |
Indonesian Bahasa Indonesia | Sesungguhnya orang-orang yang bertakwa berada dalam tempat yang aman, | |
Italian Hamza Roberto Piccardo | I timorati avranno asilo sicuro, | |
Italian Safi Kaskas | Per quanto riguarda i giusti, si troveranno in una condizione di sicurezza, | |
Malayalam C. Abdul Hameed & K. Parappur | സൂക്ഷ്മത പാലിച്ചവര് തീര്ച്ചയായും നിര്ഭയമായ വാസസ്ഥലത്താകുന്നു. | |
Portuguese Samir El-Hayek | Todavia, os tementes estar | |
Russian Kuliev E. | Воистину, богобоязненные пребудут в безопасном месте, | |
Russian M.-N.O. Osmanov | Воистину, богобоязненные будут в надежном месте, | |
Russian V. Porokhova | Поистине, благочестивым быть в надежном месте, | |
Sindhi Maulana Taj Mehmood Amroti | بيشڪ پرھيزگار امن واريءَ جاءِ ۾ ھُوندا | |
Spanish Julio Cortes | Los que teman a Alá estarán, en cambio, en lugar seguro, | |
Tatar Yakub Ibn Nugman | Дөреслектә Коръән белән гамәл кылучы тәкъва мөэминнәр җәннәттә тыныч имин урында булырлар. | |
Turkish Yasar Nuri Ozturk | Korunup sakınanlar, güvenli bir makamdadır; | |
Urdu Maulana Doctor Tahir ul Qadri | بیشک پرہیزگار لوگ اَمن والے مقام میں ہوں گے، | |
Urdu Maulana Fateh Muhammad Jalandhry | بےشک پرہیزگار لوگ امن کے مقام میں ہوں گے | |
Urdu Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan | بیشک ڈر والے امان کی جگہ میں ہیں (ف۵۸) | |