Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









ad-Dukhan 44:49 

Arabic Source
Arabic ذُقْ إِنَّكَ أَنتَ الْعَزِيزُ الْكَرِيم zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Və ona belə deyin: ) “(Bu əzabı) bir dad görək! Sən ki (öz aləmində) çox qüvvətli, möhtərəm bir şəxs idin!” zoom
Bosnian
Besim Korkut
\"Okušaj, ta ti si, uistinu, 'moćni' i 'poštovani', zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Ku zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Zeggende: Proef dit; want gij zijt de machtige en eerbiedwaardige persoon. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
بچش، تو خود را توانا و بزرگوار حساب مى‌كردى.(49) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(به او گفته می‌شود:) بچش که (به پندار خود) بسیار قدرتمند و محترم بودی! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
[و بگویید:] بچش که تو همان ارجمند و بزرگواری!! zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
(و به استهزاء وی گویید: عذاب دوزخ را) بچش که تو بسیار (نزد خود) توانمند و گرامی هستی. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Go zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Koste! Du (meintest) doch, der Erhabene, der W zoom
German
Amir Zaidan
\"Koste! Gewi zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Koste (doch); du bist ja der M zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Rasakanlah, sesungguhnya kamu orang yang perkasa lagi mulia. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Gusta [questo]: sei forse tu l'eccelso, il nobile?». zoom
Italian
Safi Kaskas
Gusta questo! Sei forse tu l’eccelso, il nobile? zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ഇത്‌ ആസ്വദിച്ചോളൂ. തീര്‍ച്ചയായും നീ തന്നെയായിരുന്നല്ലോ പ്രതാപിയും മാന്യനും. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Prova o sofrimento, j zoom
Russian
Kuliev E.
Вкушай, ведь ты - могущественный, благородный! zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
[И скажите ему]: \"Вкуси [муку], ведь ты [был] великим, благородным мужем! \"\ zoom
Russian
V. Porokhova
Вкуси же этого, - ■ Ведь ты могуч и знатен. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
(چئبس تہ اِھا سزا) چَک، ڇو تہ تون (پنھنجي گمان ۾) سگھارو مانوارو آھين zoom
Spanish
Julio Cortes
«¡Gusta! ¡Tú eres 'el poderoso', 'el generoso'!» zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Соңра аңа әйтерләр: \"Таты ґәзабыңны, син дөньяда кавемең каршында байлыгың вә зурлыгың илә ґәзиз вә хөрмәтле идең. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
\"Tat bakalım! Hani sen onurluydun, seçkindin.\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
مَزہ چکھ لے، ہاں تُو ہی (اپنے گمان اور دعوٰی میں) بڑا معزّز و مکرّم ہے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
(اب) مزہ چکھ۔ تو بڑی عزت والا (اور) سردار ہے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
چکھ، (ف۵۴) ہاں ہاں تو ہی بڑا عزت والا کرم والا ہے (ف۵۵) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=44&verse=49
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...