Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









ad-Dukhan 44:47 

Arabic Source
Arabic خُذُوهُ فَاعْتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَاءِ الْجَحِيم zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Allah əzab mələklərinə buyurar: ) “Onu tutub Cəhənnəmin tən ortasına sürüyün! zoom
Bosnian
Besim Korkut
\"Ščepajte ga i usred ognja odvucite, zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
\"Zgrabite ga te ga odvucite usred d zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Men zal tot de volvoerders van Gods wil zeggen: Grijpt den snoodaard en sleept hem naar het midden der hel. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
او را بگيريد و با خوارى به ميان جهنم بكشيد.(47) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(آنگاه به مأموران دوزخ خطاب می‌شود:) این کافر مجرم را بگیرید و به میان دوزخ پرتابش کنید! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
[گفته می شود:] این گنهکار را بگیرید و او را به زور به وسط دوزخ بکشانید. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
(خطاب قهر رسد که) این بدکار را بگیرید و به میان دوزخ افکنید. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Qu'on le saisisse et qu'on l'emporte en plein dans la fournaise; zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
\"Ergreift ihn und zerrt ihn in die Mitte der Gahim-Flammen. zoom
German
Amir Zaidan
\"Nehmt ihn, dann schleift ihn in Dschahannams Mitten, zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
\"Nehmt ihn und schleppt ihn mitten in den H zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Peganglah dia kemudian seretlah dia ke tengah-tengah neraka. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
«Afferratelo e trascinatelo nel fondo della Fornace zoom
Italian
Safi Kaskas
Un grido risuonerà: “Bloccatelo e trascinatelo nel mezzo del Fuoco dell’Inferno!” zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നിങ്ങള്‍ അവനെ പിടിക്കൂ. എന്നിട്ട്‌ നരകത്തിന്‍റെ മദ്ധ്യത്തിലേക്ക്‌ വലിച്ചിഴക്കൂ. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
(E ser zoom
Russian
Kuliev E.
Схватите его и волоките (или несите) до самой середины Ада. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
[Аллах молвит]: \"Хватайте его (т. е. грешника) и волоките до самой середины ада. zoom
Russian
V. Porokhova
И голос прозвучит: ■ \"Схватить его ■ И бросить в огненное сердце Ада! zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
(ملائڪن کي چونداسون تہ) ھن (ڏوھيءَ) کي پڪڙيو ۽ دوزخ جي وچ ڏانھن گھليوس zoom
Spanish
Julio Cortes
«¡Cogedle y llevadle en medio del fuego de la gehena! zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Зүбани этләренә әйтелер: \"Тотыгыз ул имансыз явыз кешене һәм җәһәннәмнең уртасына өстерәп илтегез.\ zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
\"Tutun onu, cehennemin tam ortasına götürün!\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
(حکم ہوگا:) اس کو پکڑ لو اور دوزخ کے وسط تک اسے زور سے گھسیٹتے ہوئے لے جاؤ، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
(حکم دیا جائے گا کہ) اس کو پکڑ لو اور کھینچتے ہوئے دوزخ کے بیچوں بیچ لے جاؤ zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اسے پکڑو (ف۵۲) ٹھیک بھڑکتی آگ کی طرف بزور گھسیٹتے لے جاؤ، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=44&verse=47
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...