Azerbaijani Vasim M. and Ziya B. | Günahkar (kafir) kimsənin yeməyidir! | |
Bosnian Besim Korkut | biće hrana grješniku, | |
Bosnian Mustafa Mlivo | Hrana grje | |
Dutch Salomo Keyzer | Zal het voedsel van den goddelooze wezen. | |
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad | درخت زقوم غذاى آدم گناهكار است.(43 و 44) | |
Farsi Ayatollah Naser Makarem Shirazi | غذای گنهکاران است، | |
Farsi Hussain Ansarian | خوراک گنهکار است، | |
Farsi Mahdi Elahi Ghomshei | قوت و غذای بدکاران است. | |
French Muhammad Hamidullah | sera la nourriture du grand p | |
German Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul | ist die Speise des S | |
German Amir Zaidan | ist die Speise des Verfehlenden. | |
German Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas | ist die Speise des S | |
Indonesian Bahasa Indonesia | makanan orang yang banyak berdosa. | |
Italian Hamza Roberto Piccardo | è il cibo del peccatore. | |
Italian Safi Kaskas | sarà il cibo dei peccatori. | |
Malayalam C. Abdul Hameed & K. Parappur | ( നരകത്തില് ) പാപിയുടെ ആഹാരം. | |
Portuguese Samir El-Hayek | Ser | |
Russian Kuliev E. | пищей грешника. | |
Russian M.-N.O. Osmanov | пища для грешника, | |
Russian V. Porokhova | Будут пищею для грешного (неверца), | |
Sindhi Maulana Taj Mehmood Amroti | گنھگار جو کاڄ آھي | |
Spanish Julio Cortes | es el alimento del pecador. | |
Tatar Yakub Ibn Nugman | явызлыгы күп булган имансызларның ашамлыгыдыр. | |
Turkish Yasar Nuri Ozturk | Suçluların yemeğidir. | |
Urdu Maulana Doctor Tahir ul Qadri | بڑے نافرمانوں کا کھانا ہوگا، | |
Urdu Maulana Fateh Muhammad Jalandhry | گنہگار کا کھانا ہے | |
Urdu Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan | گنہگاروں کی خوراک ہے (ف۵۰) | |