Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









ad-Dukhan 44:41 

Arabic Source
Arabic يَوْمَ لَا يُغْنِي مَوْلًى عَن مَّوْلًى شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنصَرُون zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
O gün dostun dosta heç bir faydası olmaz, onlara kömək də edilməz! (Heç kəs heç kəsdən Allahın əzabını dəf edə bilməz!) zoom
Bosnian
Besim Korkut
Dan kada bližnji neće nimalo od koristi bližnjem biti i kada sami sebi neće moći pomoći, zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Dan kad ne zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Een dag, waarop de meester en de dienaren elkander niet van voordeel zullen wezen, en niet geholpen zullen worden. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
روزى كه هيچ دوستى براى دوستش كارى نمى‌كند و يارى هم نخواهند شد.(41) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
روزی که هیچ دوستی کمترین کمکی به دوستش نمی‌کند، و از هیچ‌سو یاری نمی‌شوند؛ zoom
Farsi
Hussain Ansarian
همان روزی که هیچ دوستی چیزی از عذاب را از دوستش دفع نمی کند، و چون [آلوده به شرک و کفرند] یاری نمی شوند؛ zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
روزی که هیچ حمایت خویش و یار و یاوری کسی را از عذاب نرهاند و احدی را نصرت نکنند. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Le jour o zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
jener Tag, an dem ein Schutzherr einem Schutzbefohlenen nichts n zoom
German
Amir Zaidan
An dem Tag, wenn kein Maula einem Maula etwas n zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
der Tag, an dem kein Schutzherr seinem Sch zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
yaitu hari yang seorang karib tidak dapat memberi manfaat kepada karibnya sedikitpun, dan mereka tidak akan mendapat pertolongan, zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
il Giorno in cui nessun alleato darà rifugio al suo alleato in alcunché e non saranno soccorsi, zoom
Italian
Safi Kaskas
il Giorno in cui nessun protettore potrà essere di beneficio al suo cliente, e non potranno ricevere aiuto, zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അതെ, ഒരു ബന്ധു മറ്റൊരു ബന്ധുവിന്‌ യാതൊരു പ്രയോജനവും ചെയ്യാത്ത, അവര്‍ക്ക്‌ ഒരു സഹായവും ലഭിക്കാത്ത ഒരു ദിവസം. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Dia esse em que nenhum protetor poder zoom
Russian
Kuliev E.
Это будет день, когда близкий ничем не поможет своему близкому и когда помощь не будет оказана никому, zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Это тот день, когда друг ничем не поможет другу и когда не будет помощи никому, zoom
Russian
V. Porokhova
Тот День, ■ Когда никто (из покровителей мирских) ■ Ни от чего другого не избавит, ■ И не найти им помощи нигде, zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
جنھن ڏينھن ڪوبہ دوست ڪنھن دوست کان ڪجھ بہ (عذاب) نہ ٽاريندو ۽ نڪي کين مدد ڏبي zoom
Spanish
Julio Cortes
Día en que nadie podrá proteger nada a nadie, nadie será auxiliado, zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Ул көндә кардәшләр вә дуслар бер-береннән аз гына ґәзабны да китәрә алмаслар, вә алар ярдәмләнмеш тә булмаслар. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Bir gündür ki o, dostun dosta yararı olmaz. Onlara yardım da edilmez. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
جس دن کوئی دوست کسی دوست کے کچھ کام نہ آئے گا اور نہ ہی اُن کی مدد کی جائے گی، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
جس دن کوئی دوست کسی دوست کے کچھ کام نہ آئے گا اور نہ ان کو مدد ملے گی zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
جس دن کوئی دوست کسی دوست کے کچھ کام نہ آئے گا (ف۴۶) اور نہ ان کی مدد ہوگی (ف۴۷) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=44&verse=41
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...