Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









ad-Dukhan 44:36 

Arabic Source
Arabic فَأْتُوا بِآبَائِنَا إِن كُنتُمْ صَادِقِين zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Əgər (öləndən sonra Allahın bizi dirildəcəyini) doğru deyirsinizsə, (bizdən qabaq ölmüş) atalarımızı (dirildib) gətirin görək!” zoom
Bosnian
Besim Korkut
pretke naše nam dovedite, ako je istina to što govorite!\ zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Pa dajte o zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Breng dan onze voorvaderen tot het leven terug, indien gij de waarheid spreekt. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
اگر راست مى‌گوييد پدران ما را بياوريد.(36) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
اگر راست می‌گویید پدران ما را (زنده کنید و) بیاورید (تا گواهی دهند)!» zoom
Farsi
Hussain Ansarian
اگر شما [در زمینه زنده شدن مردگان] راستگویید [با درخواست از خدا] پدران ما را [زنده کنید و نزد ما] بیاورید [تا ما به زنده شدن مردگان یقین پیدا کنیم!!] zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
پس پدران ما را اگر راست می‌گویید بیاورید. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Faites donc revenir nos anc zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
So bringt doch unsere V zoom
German
Amir Zaidan
So bringt unsere Ahnen, solltet ihr wahrhaftig sein!\ zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Bringt doch unsere V zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
maka datangkanlah (kembali) bapak-bapak kami jika kamu memang orang-orang yang benar\". zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Fate risorgere i nostri avi, se siete veritieri». zoom
Italian
Safi Kaskas
Allora riporta indietro i nostri padri, se quello che dici è vero! zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അതിനാല്‍ നിങ്ങള്‍ സത്യവാന്‍മാരാണെങ്കില്‍ ഞങ്ങളുടെ പിതാക്കളെ നിങ്ങള്‍ ( ജീവിപ്പിച്ചു ) കൊണ്ട്‌ വരിക എന്ന്‌. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Fazei, ent zoom
Russian
Kuliev E.
Приведите же наших отцов, если вы говорите правду\". zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Приведите же [сюда] наших отцов, если то, что вы говорите, - правда. zoom
Russian
V. Porokhova
(Вы) возвратите нам наших отцов, ■ Коль вы (в своих словах) правдивы. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
جيڪڏھن اوھين سچا آھيو تہ اسان جي ابن ڏاڏن کي (جياري) آڻيو zoom
Spanish
Julio Cortes
¡Haced, pues, volver a nuestros padres, si es verdad lo que decís!» zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Янә ул кәферләр, үлгәннән соң терелү бар дисәгез, безнең әүвәлдә үлгән ата-бабаларыбызны тергезеп кигерегез, диләр. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
\"Eğer doğru sözlülerseniz, atalarımızı geri getirin!\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
سو تم ہمارے باپ دادا کو (زندہ کر کے) لے آؤ، اگر تم سچے ہو، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
پس اگر تم سچے ہو تو ہمارے باپ دادا کو (زندہ کر) لاؤ zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو ہمارے باپ دادا کو لے آؤ اگر تم سچے ہو (ف۳۶) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=44&verse=36
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...