Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









ad-Dukhan 44:35 

Arabic Source
Arabic إِنْ هِيَ إِلَّا مَوْتَتُنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُنشَرِين zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
“Bu (ölüm) elə bizim ilk (və son) ölümümüzdür ki var. Biz bir daha dirildiləcək deyilik! zoom
Bosnian
Besim Korkut
\"Postoji samo naša prva smrt, mi nećemo biti oživljeni; zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
\"To je samo na zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Zekerlijk zal ons bepaald einde geen ander dan onze eerste, natuurlijke dood wezen; nimmer zullen wij weder worden opgewekt. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
اين‌ها مى‌گويند: مرگ ما فقط همين مرگ اوليه دنيايى است و ما زنده نخواهيم شد،(34 و 35) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
«مرگ ما جز همان مرگ اول نیست و هرگز برانگیخته نخواهیم شد! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
پایان زندگی جز همین مرگ نخستین نیست و ما [پس از این مرگ] برانگیخته نخواهیم شد. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
که ما جز این مرگ اول (دیگر هیچ مرگ و زندگی) نداریم و هیچ (در قیامت) زنده نخواهیم شد. zoom
French
Muhammad Hamidullah
\"Il n'y a pour nous qu'une mort, la premi zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
\"Es gibt nur unseren ersten Tod, und wir werden nicht wiedererweckt werden. zoom
German
Amir Zaidan
\"Es ist nur unser erster Tod und wir werden nie auferstehen. zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
\"Es gibt nur unseren ersten Tod. Und wir werden nicht auferstehen. zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
\"tidak ada kematian selain kematian di dunia ini. Dan kami sekali-kali tidak akan dibangkitkan, zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
«Non avremo altro che la prima morte e non saremo risuscitati. zoom
Italian
Safi Kaskas
“Non vi è nulla al di là della morte e non saremo resuscitati di nuovo”. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നമ്മുടെ ഒന്നാമത്തെ മരണമല്ലാതെ മറ്റൊന്നുമില്ല. നാം ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേല്‍പിക്കപ്പെടുന്നവരുമല്ല. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
N zoom
Russian
Kuliev E.
\"Для нас есть только одна смерть, и мы не будем воскрешены. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
У нас есть только одна эта смерть, и мы не будем воскрешены. zoom
Russian
V. Porokhova
Есть первая, ■ Одна-единственная смерть для нас, ■ И (никогда) не будем мы воскрешены! zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
تہ (اسان جي پڄاڻي) رڳو اسان جو (ھيءُ) پھريون موت آھي ۽ اسين وري نہ اُٿارباسون zoom
Spanish
Julio Cortes
«No moriremos más que una sola vez y no seremos resucitados. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Безгә үлем бер генә мәртәбә киләдер, үлгәннән соң, әлбәттә, без тереләчәк түгелбез ягъни үләбез дә бетәбез, терелү да юк һәм җавап бирү дә юк, диләр. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
\"İlk ölümümüzden başkası yok! Biz diriltilecek filan değiliz!\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
کہ ہماری پہلی موت کے سوا (بعد میں) کچھ نہیں ہے اور ہم (دوبارہ) نہیں اٹھائے جائیں گے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
کہ ہمیں صرف پہلی دفعہ (یعنی ایک بار) مرنا ہے اور (پھر) اُٹھنا نہیں zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
وہ تو نہیں مگر ہمارا ایک دفعہ کا مرنا (ف۳۴) اور ہم اٹھائے نہ جائیں گے (ف۳۵) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=44&verse=35
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...