Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









ad-Dukhan 44:33 

Arabic Source
Arabic وَآتَيْنَاهُم مِّنَ الْآيَاتِ مَا فِيهِ بَلَاءٌ مُّبِين zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Onlara (özlərini necə aparacaqlarını bilmək üçün) hər biri açıq-aşkar bir imtahan olan mö’cüzələr (dənizin yarılması, bildirçin əti, qüdrət halvası və s.) verdik. zoom
Bosnian
Besim Korkut
i neka znamenja puna očite blagosti smo im dali. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
I dali im znakove u kojima je bila ku zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Wij toonden hun verschillende teekenen, waarin een duidelijke proef was gelegen. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
به آن‌ها آياتى داديم كه در آن امتحان واضحى بود.(33) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و آیاتی (از قدرت خویش) را به آنها دادیم که آزمایش آشکاری در آن بود (ولی آنان کفران کردند و مجازات شدند)! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و به آنان از آیات و معجزات آنچه را که در آن آزمایشی آشکار بود، عطا کردیم. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و آیات و معجزاتی (از رحمت و غضب) بر آنها به دست موسی آوردیم که در آن کاملا و آشکارا آزمایش شوند. zoom
French
Muhammad Hamidullah
et leur apport zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und Wir gaben ihnen von den Zeichen, in welchen eine offenkundige Pr zoom
German
Amir Zaidan
Und WIR lie zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
und lie zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan Kami telah memberikan kepada mereka di antara tanda-tanda kekuasaan (Kami) sesuatu yang di dalamnya terdapat nikmat yang nyata. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Demmo loro segni che contenevano una prova palese. zoom
Italian
Safi Kaskas
e abbiamo dato loro segni, in cui vi era una prova manifesta. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
വ്യക്തമായ പരീക്ഷണം ഉള്‍കൊള്ളുന്ന ചില ദൃഷ്ടാന്തങ്ങള്‍ നാം അവര്‍ക്ക്‌ നല്‍കുകയുമുണ്ടായി. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
E os agraciamos com certas sinais que continham uma verdadeira prova. zoom
Russian
Kuliev E.
Мы даровали им знамения, в которых было заключено явное испытание (или явная милость). zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Мы даровали им также знамения, в которых заключено явное испытание. zoom
Russian
V. Porokhova
И Мы представили знаменья им, ■ В которых явным было испытание (для них). zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ کين اُھي مُعجزا ڏناسون جن ۾ پڌري آزمائش ھئي zoom
Spanish
Julio Cortes
Les dimos signos con los que les pusimos claramente a prueba. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Вә аларга ачык аятьләр, төрле могҗизалар һәм күп нигъмәтләр бирдек. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Onlara, içinde açık bir imtihan bulunan ayetler vermiştik. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور ہم نے انہیں وہ نشانیاں عطا فرمائیں جن میں ظاہری نعمت (اور صریح آزمائش) تھی، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور ان کو ایسی نشانیاں دی تھیں جن میں صریح آزمائش تھی zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
ہم نے انہیں وہ نشانیاں عطا فرمائیں جن میں صریح انعام تھا (ف۳۲) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=44&verse=33
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...