Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









ad-Dukhan 44:20 

Arabic Source
Arabic وَإِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمْ أَن تَرْجُمُون zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Onlar Musanı daşqalaq edəcəkləri ilə hədələdilər. Musa dedi: ) “Mən sizin məni daşqalaq etmənizdən mənim də Rəbbim, sizin də Rəbbiniz olan Allaha pənah aparıram! zoom
Bosnian
Besim Korkut
i ja se utječem i svome i vašem Gospodaru da me na kamenujete, zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
I uistinu, ja tra zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Ik zoek eene schuilplaats bij mijn Heer en uw Heer, opdat gij mij niet steenigt. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
من از اين‌كه مرا سنگسار كنيد به خداى خودم و خداى شما پناه مى‌برم.(20) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و من به پروردگار خود و پروردگار شما پناه می‌برم از اینکه مرا متهم کنید! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و من به پروردگارم و پروردگار شما از اینکه مرا سنگسار کنید [یا برانید یا متهم کنید] پناه می برم؛ zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و من به خدای خود و خدای شما پناه می‌برم از اینکه عزم آزار و سنگسار من کنید. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Et je cherche protection aupr zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
und ich nehme meine Zuflucht bei meinem Herrn und eurem Herrn, damit ihr mich nicht steinigt. zoom
German
Amir Zaidan
Und gewi zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und gewi zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan sesungguhnya aku berlindung kepada Tuhanku dan Tuhanmu, dari keinginanmu merajamku, zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Mi rifugio in Colui che è mio Signore e vostro Signore, affinché voi non mi lapidiate. zoom
Italian
Safi Kaskas
Io, da parte mia, mi sono rifugiato nel mio Signore e vostro Signore contro il vostro comportamento ingiurioso. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നിങ്ങളെന്നെ കല്ലെറിയാതിരിക്കാന്‍ എന്‍റെ രക്ഷിതാവും നിങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവും ആയിട്ടുള്ളവനോട്‌ തീര്‍ച്ചയായും ഞാന്‍ ശരണം തേടിയിരിക്കുന്നു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
E me amparo em meu Senhor e vosso, se quereis apedrejar-me. zoom
Russian
Kuliev E.
Я прибег к защите моего Господа и вашего Господа, чтобы вы не побили меня камнями. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Воистину, я уповаю на моего и вашего Господа, чтобы вы не побили меня камнями. zoom
Russian
V. Porokhova
Ищу спасенья я у моего и вашего Владыки, ■ Чтоб не побили вы меня камнями. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ بيشڪ مون پنھنجي پالڻھار، ۽ اوھان جي پالڻھار جي پناھ ورتي تہ (متان) مون کي پھڻن سان ماريو zoom
Spanish
Julio Cortes
Me refugio en mi Señor y Señor vuestro contra vuestro intento de lapidarme. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Кәферләр Мусаны таш белән бәреп үтерәбез диделәр, Муса әйтте: \"Мине таш белән бәреп үтермәгегездән, сезнең дә минем дә Раббыбыз булган Аллаһуга тәвәккәл кылдым вә Аңа тотындым. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
\"Ben, beni taşlamınzdan Rabbim ve Rabbinize sığındım.\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور بیشک میں نے اپنے رب اور تمہارے رب کی پناہ لے لی ہے اس سے کہ تم مجھے سنگ سار کرو، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور اس (بات) سے کہ تم مجھے سنگسار کرو اپنے اور تمہارے پروردگار کی پناہ مانگتا ہوں zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور میں پناہ لیتا ہوں اپنے رب اور تمہارے رب کی اس سے کہ تم مجھے سنگسار کرو (ف۱۹) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=44&verse=20
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...