Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









ad-Dukhan 44:19 

Arabic Source
Arabic وَأَن لَّا تَعْلُوا عَلَى اللَّهِ إِنِّي آتِيكُم بِسُلْطَانٍ مُّبِين zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Allaha qarşı təkəbbür göstərməyin. Həqiqətən, mən sizə (dediklərimin düzgünlüyünü sübut edən) açıq-aşkar bir dəlil gətirmişəm!” zoom
Bosnian
Besim Korkut
i ne uzdižite se iznad Allaha, ja vam donosim dokaz očevidni, zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
I ne uzvisujte se protiv Allaha. Uistinu! Javam dolazim s autoritetom o zoom
Dutch
Salomo Keyzer
En staat niet op tegen God, want ik kom met eene duidelijke macht tot u. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و خود را بالاتر از خدا ندانيد، من دليل روشنى براى شما آورده‌ام.(19) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و در برابر خداوند تکبر نورزید که من برای شما دلیل روشنی آورده‌ام! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و در برابر خدا تکبّر نکنید که من برای شما دلیلی روشن آورده ام. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و زنهار بر خدا تکبر و طغیان مجویید که من بر شما حجت آشکار آوردم. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Ne vous montrez pas hautains vis- zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und zoom
German
Amir Zaidan
Und erhebt euch nicht in Arroganz ALLAH gegen zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und seid Allah gegen zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
dan janganlah kamu menyombongkan diri terhadap Allah. Sesungguhnya aku datang kepadamu dengan membawa bukti yang nyata. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Non siate insolenti nei confronti di Allah! In verità vengo a voi con evidente autorità. zoom
Italian
Safi Kaskas
Non siate arroganti contro Dio perché io vengo da voi con autorità manifesta. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അല്ലാഹുവിനെതിരില്‍ നിങ്ങള്‍ പൊങ്ങച്ചം കാണിക്കുകയും ചെയ്യരുത്‌. തീര്‍ച്ചയായും ഞാന്‍ സ്പഷ്ടമായ തെളിവും കൊണ്ട്‌ നിങ്ങളുടെ അടുത്ത്‌ വരാം. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
E n zoom
Russian
Kuliev E.
Не превозноситесь над Аллахом, ведь я принес вам явное доказательство. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Не превозноситесь перед Аллахом, я ведь пришел к вам с ясными доводами. zoom
Russian
V. Porokhova
Над Господом не возноситесь, - ■ Ведь я иду к вам с явной властью. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ (چوڻ آيو آھيان) تہ الله جي آڏو ھٺ نہ ڪريو، بيشڪ آءٌ اوھان وٽ پڌري حجت سان آيو آھيان zoom
Spanish
Julio Cortes
¡No os mostréis altivos con Alá! Vengo a vosotros con autoridad manifiesta. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Аллаһуның вәхиен һәм пәйгамбәрен кимсетеп олугъланмагыз, чөнки мин сезгә пәйгамбәрлегемә ачык дәлилләр белән килдем. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
\"Allah'a karşı ululuk taslamayın! Ben size apaçık bir kanıt getirmekteyim.\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور یہ کہ اللہ کے مقابلے میں سرکشی نہ کرو، میں تمہارے پاس روشن دلیل لے کر آیا ہوں، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور خدا کے سامنے سرکشی نہ کرو۔ میں تمہارے پاس کھلی دلیل لے کر آیا ہوں zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور اللہ کے مقابل سرکشی نہ کرو، میں تمہارے پاس ایک روشن سند لاتا ہوں (ف۱۸) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=44&verse=19
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...