Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









ad-Dukhan 44:18 

Arabic Source
Arabic أَنْ أَدُّوا إِلَيَّ عِبَادَ اللَّهِ إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِين zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(O demişdi: ) “Allahın bəndələrini (İsrail oğullarını) mənə verin. Həqiqətən, mən sizin üçün mö’təbər (güvəniləsi, sözündə düz, əmanətə xəyanət etməyən) bir peyğəmbərəm! zoom
Bosnian
Besim Korkut
\"Ispunite prema meni ono što ste dužni, o Allahovi robovi, jer ja sam vam poslanik pouzdani, zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
\"Izru zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Zeggende: Zendt de dienaren van God tot mij, waarlijk, ik ben een verzoenend zendeling voor u. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
گفت كه بندگان خدا را به من برگردانيد، من پيغمبر امينى براى شما هستم.(18) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(و به آنان گفت: امور) بندگان خدا را به من واگذارید که من فرستاده امینی برای شما هستم! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
که [به آنان گفت:] بندگان خدا را [که به آزار و شکنجه شما گرفتارند] به من واگذارید؛ زیرا من برای شما فرستاده ای امینم. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
(او گفت) که (ای فرعونیان) امر بندگان خدا را به من واگذارید، که من بر شما به یقین رسول امین پروردگارم. zoom
French
Muhammad Hamidullah
[leur disant]: \"Livrez-moi les serviteurs d'Allah ! Je suis pour vous un Messager digne de confiance. zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
(,der sagte): \ zoom
German
Amir Zaidan
\"Gebt mir ALLAHs Diener! Gewi zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
\ zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
(dengan berkata): \"Serahkanlah kepadaku hamba-hamba Allah (Bani Israil yang kamu perbudak). Sesungguhnya aku adalah utusan (Allah) yang dipercaya kepadamu, zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
[che disse]: «Datemi i servi di Allah! Io sono per voi un messagero affidabile! zoom
Italian
Safi Kaskas
dicendo: “Restituitemi i servi di Dio. Io sono un messaggero degno di fiducia. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അല്ലാഹുവിന്‍റെ ദാസന്‍മാരെ നിങ്ങള്‍ എനിക്ക്‌ ഏല്‍പിച്ചു തരണം. തീര്‍ച്ചയായും ഞാന്‍ നിങ്ങളിലേക്കുള്ള വിശ്വസ്തനായ ദൂതനാകുന്നു. ( എന്ന്‌ അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു. ) zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
(Que lhes disse): Entregai-me os servos de Deus, porque sou um fidedigno mensageiro, para v zoom
Russian
Kuliev E.
Он сказал: \"Верните мне рабов Аллаха. Я являюсь посланником к вам, заслуживающим доверия. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
[и сказал]: \"Предоставьте мне рабов Аллаха, ведь я - надежный посланник к вам. zoom
Russian
V. Porokhova
(И так сказал): ■ \"Верните мне служителей Господних. ■ Поистине, я к вам от Господа посланник верный. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
تہ الله جي ٻانھن کي منھنجي حوالي ڪريو، بيشڪ آءٌ اوھان وٽ امانت دار پيغمبر (آيو) آھيان zoom
Spanish
Julio Cortes
«¡Entregadme a los siervos de Alá! Tenéis en mí a un enviado digno de confianza. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Ул әйтте: \"Ий Аллаһ бәндәләре миңа Аллаһ хакларын үтәгез, ягъни Аллаһуга ышаныгыз һәм Аны бер генә дип белегез һәм Аңа гына гыйбадәт кылыгыз, вә миңа итагать итегез, миң сезгә Аллаһуның пәйгамбәренең вәхий белән имнимен, ягыш ялганчы, хыянәтче түгелмен. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Şöyle sesleniyordu: \"Ey Allah'ın kulları, bana gelin! Çünkü ben sizin için güvenilir bir resulüm.\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
(انہوں نے کہا تھا) کہ تم بندگانِ خدا (یعنی بنی اسرائیل) کو میرے حوالے کر دو، بیشک میں تمہاری قیادت و رہبری کے لئے امانت دار رسول ہوں، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
(جنہوں نے) یہ (کہا) کہ خدا کے بندوں (یعنی بنی اسرائیل) کو میرے حوالے کردو میں تمہارا امانت دار پیغمبر ہوں zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
کہ اللہ کے بندوں کو مجھے سپرد کردو (ف۱۷) بیشک میں تمہارے لیے امانت والا رسول ہوں، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=44&verse=18
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...