Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









ad-Dukhan 44:12 

Arabic Source
Arabic رَّبَّنَا اكْشِفْ عَنَّا الْعَذَابَ إِنَّا مُؤْمِنُون zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Belə bir bəlaya uğrayan müşriklər deyəcəklər: ) “Ey Rəbbimiz! Bizi bu əzabdan qurtar. Biz, həqiqətən iman gətirəcəyik!” (Məkkə müşriklərinin bu yalvarışından sonra Peyğəmbər əleyhissəlam Allaha dua etmiş, Allah da onları həmin bəladan qurtarmışdı. Lakin müşriklərin çoxu öz sözünün üstündə durmamışdı). zoom
Bosnian
Besim Korkut
Gospodaru naš, otkloni patnju od nas, mi ćemo, sigurno, vjerovati!\ zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
\"Gospodaru na zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Zij zullen zeggen: O Heer! neem deze plaag van ons af; waarlijk wij zullen ware geloovigen worden. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
خداوندا، عذاب را از ما برطرف كن، ما افراد باايمانى هستيم.(12) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(می‌گویند:) پروردگارا! عذاب را از ما برطرف کن که ایمان می‌آوریم. zoom
Farsi
Hussain Ansarian
[همه می گویند:] پروردگارا! این عذاب را از ما برطرف کن که ما ایمان می آوریم zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
(و کافران فریاد برآرند که) پروردگارا، این عذاب از ما بر طرف ساز که ما البته ایمان می‌آوریم. zoom
French
Muhammad Hamidullah
\"Seigneur, zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
\"Unser Herr, nimm die Pein von uns ; wir wollen glauben.\ zoom
German
Amir Zaidan
\"Unser HERR, nimm von uns die Peinigung weg! Gewi zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
\"Unser Herr, nimm die Strafe von uns hinweg; wir sind (jetzt) ja gl zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
(Mereka berdoa): \"Ya Tuhan kami, lenyapkanlah dari kami azab itu. Sesungguhnya kami akan beriman\". zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
[Diranno]: «Signore, allontana da noi il castigo, perché [ora] crediamo». zoom
Italian
Safi Kaskas
Diranno: “Signore nostro! Rimuovi da Noi il castigo perché crediamo!”. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
( അവര്‍ പറയും: ) ഞങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവേ, ഞങ്ങളില്‍ നിന്ന്‌ നീ ഈ ശിക്ഷ ഒഴിവാക്കിത്തരേണമേ, തീര്‍ച്ചയായും ഞങ്ങള്‍ വിശ്വസിച്ചു കൊള്ളാം. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
(Ent zoom
Russian
Kuliev E.
Они скажут: \"Господь наш! Избавь нас от страданий, ведь мы уверовали\". zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
[Они воскликнут-]: \"Господи наш! Избавь нас от наказания, ибо мы веруем\". zoom
Russian
V. Porokhova
И взмолят они: \"Господь наш! ■ Ты эту кару отврати от нас, - ■ Мы веруем!\ zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
اي اسان جا پالڻھار! اسان کان اِھو عذاب ٽار (جو) بيشڪ اسين مُسلمان ٿيون ٿا zoom
Spanish
Julio Cortes
«¡Señor! ¡Aparta de nosotros el castigo! ¡Creemos!» zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Ий Раббыбыз, бу ґәзабны бездән алгыл, без иманга килербез, диярләр. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
\"Ey Rabbimiz, kaldır bizden bu azabı. Biz gerçekten müminleriz.\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
(اس وقت کہیں گے:) اے ہمارے رب! تو ہم سے (اس) عذاب کو دور کر دے، بیشک ہم ایمان لاتے ہیں، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اے پروردگار ہم سے اس عذاب کو دور کر ہم ایمان لاتے ہیں zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اس دن کہیں گے، اے ہمارے رب! ہم پر سے عذاب کھول دے ہم ایمان لاتے ہیں (ف۱۰) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=44&verse=12
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...