Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









ad-Dukhan 44:10 

Arabic Source
Arabic فَارْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِي السَّمَاءُ بِدُخَانٍ مُّبِين zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Ya Peyğəmbər!) Sən göyün aşkar bir dumana bürünəcəyi günü gözlə! (O gün müşriklərə elə bir aclıq üz verəcəkdir ki, gözləri qaranlıq gətirib yerlə göyün arasını, sanki bir duman bürüdüyünü görəcəklər!) zoom
Bosnian
Besim Korkut
zato sačekaj dan kad će im se činiti da prema nebu vide vidljiv dim zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Pa sa zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Maar sla hen gade, op den dag dat de hemel een zichtbaren rook zal voortbrengen. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
انتظار روزى را بكش كه آسمان دود آشكارى را بياورد،(10) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
پس منتظر روزی باش که آسمان دود آشکاری پدید آورد... zoom
Farsi
Hussain Ansarian
پس به انتظار روزی باش که آسمان دودی آشکار بیاورد، zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
(ای رسول) منتظر باش روزی را که (بر عذاب کافران) آسمان دودی پدید آرد پیدا و آشکار. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Et bien, attends le jour o zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Darum aber erwarte den Tag, an dem der Himmel einen sichtbaren Rauch hervorbringt zoom
German
Amir Zaidan
Also warte auf den Tag, wenn der Himmel mit deutlichem Rauch kommt, zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
So erwarte den Tag, an dem der Himmel deutlichen Rauch hervorbringt, zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Maka tunggulah hari ketika langit membawa kabut yang nyata, zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Ebbene, aspetta il Giorno in cui il cielo recherà un fumo ben visibile, zoom
Italian
Safi Kaskas
Ebbene, attendi il Giorno in cui dal cielo sarà visibile un fumo, zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അതിനാല്‍ ആകാശം, തെളിഞ്ഞു കാണാവുന്ന ഒരു പുകയും കൊണ്ട്‌ വരുന്ന ദിവസം നീ പ്രതീക്ഷിച്ചിരിക്കുക. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Aguarda, pois, o dia em que do c zoom
Russian
Kuliev E.
Подожди же того дня, когда небо принесет ясный дым, zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Так жди же того дня, когда небо извергнет ясно видимый дым, zoom
Russian
V. Porokhova
(Ты) подожди тот День, ■ В который небо изведет ■ Дым, ясно зримый, zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ جنھن ڏينھن آسمان پڌرو دونھون آڻيندو (تنھن ڏينھن جو) تون انتظار ڪر zoom
Spanish
Julio Cortes
¡Espera, pues, el día que el cielo traiga un humo visible, zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Кыямәт көнен көтүче имансызлар өчен ул көндә күк каты төтен белән тулган булыр. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Artık sen göğün açıkça izlenen bir duman getireceği günü gözle. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
سو آپ اُس دن کا انتظار کریں جب آسمان واضح دھواں ظاہر کر دے گا، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
تو اس دن کا انتظار کرو کہ آسمان سے صریح دھواں نکلے گا zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو تم اس دن کے منتظر رہو جب آسمان ایک ظاہر دھواں لائے گا، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=44&verse=10
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...