Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









az-Zukhruf 43:9 

Arabic Source
Arabic وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ لَيَقُولُنَّ خَلَقَهُنَّ الْعَزِيزُ الْعَلِيم zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Həqiqətən, əgər onlardan (Məkkə müşriklərindən): “Göyləri və yeri kim yaratmışdır?” – deyə soruşsan, mütləq: “Onları yenilməz qüvvət sahibi olan, (hər şeyi) bilən (Allah) yaratmışdır!” – deyə cavab verəcəklər. zoom
Bosnian
Besim Korkut
A ako ih upitaš ko je stvorio nebesa i Zemlju, oni će, sigurno, reći: \"Stvorio ih je Allah\" – Da, Silni i Sveznajući, zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
A ako ih upita zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Indien gij hun vraagt wie de hemelen, en de aarde schiep, zullen zij zekerlijk antwoorden: De machtige, de wijze God schiep die. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
اگر از آن‌ها بپرسى كه چه كسى آسمان‌ها و زمين را آفريده؟ حتماً مى‌گويند: آن‌ها را خداى توانا و دانا آفريده.(9) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
هر گاه از آنان بپرسی: «چه کسی آسمانها و زمین را آفریده است؟» مسلّماً می‌گویند: «خداوند قادر و دانا آنها را آفریده است»! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و اگر از آنان بپرسی آسمان ها و زمین را چه کسی آفریده است؟ قطعاً خواهند گفت: آنها را همان توانای شکست ناپذیر و دانا آفرید. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و اگر از این کافران بپرسی که آسمانها و زمین را که آفریده؟البته جواب دهند خدای مقتدر دانا آفریده است. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Et si tu leur demandes : \"Qui a cr zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und wenn du sie fragst: \"Wer erschuf die Himmel und die Erde?\" werden sie sicher sagen: \"Der Erhabene, der Allwissende hat sie erschaffen\ zoom
German
Amir Zaidan
Und w zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und wenn du sie fragst, wer die Himmel und die Erde erschaffen hat, sagen sie ganz gewi zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan sungguh jika kamu tanyakan kepada mereka: \"Siapakah yang menciptakan langit dan bumi?\", niscaya mereka akan menjawab: \"Semuanya diciptakan oleh Yang Maha Perkasa lagi Maha Mengetahui\". zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
E se chiedi loro: «Chi ha creato i cieli e la terra?», di certo risponderanno: «Li ha creati l'Eccelso, il Sapiente». zoom
Italian
Safi Kaskas
Se dovessi domandare loro: chi ha creato i cieli e la terra? Risponderebbero sicuramente che sono stati creati dall’Eccelso, l’Onnisciente. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ആകാശങ്ങളും ഭൂമിയും സൃഷ്ടിച്ചതാരാണെന്ന്‌ നീ അവരോട്‌ ചോദിച്ചാല്‍ തീര്‍ച്ചയായും അവര്‍ പറയും; പ്രതാപിയും സര്‍വ്വജ്ഞനുമായിട്ടുള്ളവനാണ്‌ അവ സൃഷ്ടിച്ചത്‌ എന്ന്‌. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
E se lhes perguntardes: Quem criou os c zoom
Russian
Kuliev E.
Если ты спросишь их: \"Кто сотворил небеса и землю?\" - они непременно скажут: \"Их сотворил Могущественный, Знающий\". zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Если ты [, Мухаммад,] спросишь их: \"Кто сотворил небеса и землю?\", они непременно ответят: \"Их создал Великий, Знающий\". zoom
Russian
V. Porokhova
И если спросишь ты у них: ■ \"Кто же Творец небес, земли Создатель?\", ■ То непременно они скажут: ■ \"Их сотворил Могучий, Мудрый, zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ جيڪڏھن (تون) کانئن پُڇين ٿہ آسمانن ۽ زمين کي ڪنھن بڻايو تہ ضرور چوندا تہ انھن کي زبردست ڄاڻندڙ (الله) بڻايو آھي zoom
Spanish
Julio Cortes
Si les preguntas: «¿Quién ha creado los cielos y la tierra?», seguro que dicen: «¡Los ha creado el Poderoso, el Omnisciente!» zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Әгәр син алардан җирне вә күкләрне кем халык кылды дип сорасаң, әлбәттә, алар барчасына Ґәзиз вә Галим булгучы Аллаһ халык кылды, дип, җаваб бирерләр. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yemin olsun, eğer onlara, \"Gökleri ve yeri kim yarattı?\" diye sorsan, kesinlikle şöyle diyeceklerdir: \"Onları, Azîz ve Alîm olan yarattı!\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور اگر آپ اُن سے پوچھیں کہ آسمانوں اور زمین کو کِس نے پیدا کیا تو وہ یقیناً کہیں گے کہ انہیں غالب، علم والے (رب) نے پیدا کیا ہے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور اگر تم ان سے پوچھو کہ آسمانوں اور زمین کو کس نے پیدا کیا ہے تو کہہ دیں گے کہ ان کو غالب اور علم والے (خدا) نے پیدا کیا ہے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور اگر تم ان سے پوچھو (ف۸) کہ آسمان اور زمین کس نے بنائے تو ضرور کہیں گے انہیں بنایا اس عزت والے علم والے نے (ف۹) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=43&verse=9
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...