Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









az-Zukhruf 43:80 

Arabic Source
Arabic أَمْ يَحْسَبُونَ أَنَّا لَا نَسْمَعُ سِرَّهُمْ وَنَجْوَاهُم بَلَىٰ وَرُسُلُنَا لَدَيْهِمْ يَكْتُبُون zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Yoxsa onlar elə güman edirlər ki, Biz onların pıçıltılarını və xəlvəti danışıqlarını eşitmirik?! Xeyr, yanlarında olan elçilərimiz (onların bütün aşkar və gizli söhbətlərini) yazırlar! zoom
Bosnian
Besim Korkut
Zar oni misle da Mi ne čujemo šta oni nasamo razgovaraju i kako se među sobom dogovaraju? Čujemo Mi, a izaslanici Naši, koji su uz njih, zapisuju. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Zar misle da Mi ne zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Verbeelden zij zich, dat wij hunne geheimen en hunne gesprekken niet hooren? Ja, en onze gezanten, die hen volgen , schrijven die neder. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
يا خيال مى‌كنند ما فكر آن‌ها و حرف‌هاى درگوشي شان را نمى‌شنويم؟ آرى مى‌شنويم و فرستادگان ما پيش آن‌ها هستند و آن را مى‌نويسند.(80) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
آیا آنان می‌پندارند که ما اسرار نهانی و سخنان درگوشی آنان را نمی‌شنویم؟ آری، رسولان (و فرشتگان) ما نزد آنها هستند و می‌نویسند! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
آیا آنان گمان می کنند که ما رازشان و سخنان در گوشی آنان را نمی شنویم؟ چرا می شنویم و فرستادگان ما [که فرشتگان نویسنده اعمال اند] نزد آنان حاضرند [و اعمالشان و رازهایشان را] می نویسند. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
آیا گمان می‌کنند که سخنان سرّی و پنهان که به گوش هم می‌گویند نمی‌شنویم؟بلی می‌شنویم و رسولان ما (فرشتگان) همان دم آن را می‌نویسند. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Ou bien escomptent-ils que Nous n'entendons pas leur secret ni leurs d zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Oder meinen sie etwa, da zoom
German
Amir Zaidan
Oder denken sie etwa, da zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Oder meinen sie, da zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Apakah mereka mengira, bahwa Kami tidak mendengar rahasia dan bisikan-bisikan mereka? Sebenarnya (Kami mendengar), dan utusan-utusan (malaikat-malaikat) Kami selalu mencatat di sisi mereka. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
O forse credono che non ascoltiamo i loro segreti e le loro confidenze? Invece sì, i Nostri angeli registrano dinnanzi a loro. zoom
Italian
Safi Kaskas
oppure pensano che non ascoltiamo i segreti dei loro privati conciliaboli? Noi, in verità, lo facciamo. I Nostri messaggeri si trovano presso di loro a prendere nota. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അതല്ല, അവരുടെ രഹസ്യവും ഗൂഢാലോചനയും നാം കേള്‍ക്കുന്നില്ല എന്ന്‌ അവര്‍ വിചാരിക്കുന്നുണ്ടോ? അതെ, നമ്മുടെ ദൂതന്‍മാര്‍ ( മലക്കുകള്‍ ) അവരുടെ അടുക്കല്‍ എഴുതിയെടുക്കുന്നുണ്ട്‌. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Pensam, acaso, que n zoom
Russian
Kuliev E.
Неужели они полагают, что Мы не слышим их секретов и тайных переговоров? О нет! При них находятся Наши посланцы, которые записывают. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Или же они полагают, что Мы не ведаем их тайн и сокрытых переговоров? Напротив, [Мы внимаем им], и Наши посланцы (т. е. ангелы) находятся среди них и записывают [их беседы]. zoom
Russian
V. Porokhova
Иль думают они, что Мы не слышим ■ Их тайны и секретные беседы? ■ Поистине, посланцы Наши, что при них, ■ Записывают все. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
ڀائيندا آھن ڇا تہ اسين سندين ڳجھيون ڳالھيون ۽ سندين صلاحون نہ ٻڌندا آھيون؟ (ھائو ٻڌندا آھيون) ۽ اسان جا موڪليل (ملائڪ) وٽن لکندا آھن zoom
Spanish
Julio Cortes
¿O creen que no Nos enteramos de sus secretos y confidencias? ¡Claro que Nos enteramos! Y Nuestros enviados, junto a ellos, toman nota. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Әйә алар уйлыйлармы Без аларның яшерен серләрен һәм кычкырып сөйләшкәннәрен Белмибез, дип? Бәлки Без барчасын ишетәбез вә Беләбез, шуның өстенә фәрештәләребез һәрвакыт яннарында торып барча эшләрен язарлар. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yoksa onların sırlarını, fısıltılarını duymadığımızı mı sanıyorlar? Hayır, öyle değil; elçilerimiz yanlarında yazıp duruyorlar. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
کیا وہ گمان کرتے ہیں کہ ہم ان کی پوشیدہ باتیں اور اُن کی سرگوشیاں نہیں سنتے؟ کیوں نہیں (ضرور سنتے ہیں)! اور ہمارے بھیجے ہوئے فرشتے بھی اُن کے پاس لکھ رہے ہوتے ہیں، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
کیا یہ لوگ یہ خیال کرتے ہیں کہ ہم ان کی پوشیدہ باتوں اور سرگوشیوں کو سنتے نہیں؟ ہاں ہاں (سب سنتے ہیں) اور ہمارے فرشتے ان کے پاس (ان کی سب باتیں) لکھ لیتے ہیں zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو ہم اپنا کام پکا کرنے والے ہیں (ف۱۲۸) کیا اس گھمنڈ میں ہیں کہ ہم ان کی آہستہ بات اور ان کی مشورت نہیں سنتے، ہاں کیوں نہیں (ف۱۲۹) اور ہمارے فرشتے ان کے پاس لکھ رہے ہیں، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=43&verse=80
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...