Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









az-Zukhruf 43:8 

Arabic Source
Arabic فَأَهْلَكْنَا أَشَدَّ مِنْهُم بَطْشًا وَمَضَىٰ مَثَلُ الْأَوَّلِين zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Biz onlardan (Məkkə müşriklərindən) daha qüvvətli olanları məhv etdik. Əvvəlkilərin başına gələnlər (Qur’anda neçə yerdə) nəql olunub keçmişdir (bu müşrikləri də belə bir cəza gözləyir). zoom
Bosnian
Besim Korkut
Zato smo uništavali one koji su od ovih moćniji bili, a ranije su isticane vijesti o narodima drevnim. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Zato smo uni zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Daarom vernietigden wij volkeren die machtiger dan deze in sterkte waren, en het voorbeeld der vroegere volkeren is voor hen geplaatst. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
ما افرادى را كه قدرت بيشترى از اين‌ها داشتند نابود كرديم. داستان آن‌ها براى شما گفته شد.(8) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
ولی ما کسانی را که نیرومندتر از آنها بودند هلاک کردیم، و داستان پیشینیان گذشت. zoom
Farsi
Hussain Ansarian
پس ما نیرومندتر از این اسراف کاران [زمان تو] را هلاک کردیم و سرگذشت پیشینیان [هلاک شده، در سوره های دیگر قرآن] گذشت. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
ما هم قوی‌ترین سرکشانشان را هلاک کردیم و شرح حال پیشینیان (برای عبرت مردم) گذشت. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Nous avons fait p zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Darum vertilgten Wir die, die m zoom
German
Amir Zaidan
So richteten WIR diejenigen zugrunde, die noch gewaltt zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
So haben Wir solche vernichtet, die eine st zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Maka telah Kami binasakan orang-orang yang lebih besar kekuatannya dari mereka itu (musyrikin Mekah) dan telah terdahulu (tersebut dalam Al Quran) perumpamaan umat-umat masa dahulu. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Ne facemmo perire di ben più temibili! Già è nota la sorte degli antichi. zoom
Italian
Safi Kaskas
Così Noi li distruggemmo, ed erano molto più forti di loro. In questo modo è passata la parabola degli antichi. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അങ്ങനെ ഇവരെക്കാള്‍ കനത്ത കൈയ്യൂക്കുണ്ടായിരുന്നവരെ നാം നശിപ്പിച്ചു കളഞ്ഞു. പൂര്‍വ്വികന്‍മാരുടെ ഉദാഹരണങ്ങള്‍ മുമ്പ്‌ കഴിഞ്ഞുപോയിട്ടുമുണ്ട്‌. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Mas, aniquilamos aqueles que eram mais poderosos do que eles, e o exemplo das primeiras gera zoom
Russian
Kuliev E.
Мы погубили тех, которые превосходили их мощью, и уже миновали примеры прежних поколений. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Мы истребили более могущественных, чем они, но пример прежних поколений уже перестал [существовать для них]. zoom
Russian
V. Porokhova
За то Мы погубили их, ■ Хоть силою своей они превосходили этих. ■ И (притчей) перешел пример (народов) прежних ■ (Для нынешних и будущих времен). zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ اُنھن (قريشن) کان سگھ ۾ تمام ڏاڍن (عاد ۽ ثمود) کي (جو کانئن بلڪل سگھارا ھئا) ناس ڪياسون ۽ اڳين جي حالت (اڳئين بيان ۾) گذري چڪي آھي zoom
Spanish
Julio Cortes
Por eso, hemos hecho perecer a otros más temibles que ellos. Ya ha precedido el ejemplo de los antiguos... zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Алардан куәтлерәкләрен һәлак иттек, вә әүвәлдәге кешеләрнең һәлак булган кыйссалары Коръәндә күп җирдә сөйләнде. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Biz, gücü-kuvveti onlardan daha üstün olanları da helâk etmişizdir. Öncekilerin örneği geçti. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور ہم نے اِن (کفّارِ مکہ) سے زیادہ زور آور لوگوں کو ہلاک کر دیا اور اگلے لوگوں کا حال (کئی جگہ پہلے) گزر چکا، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
تو جو ان میں سخت زور والے تھے ان کو ہم نے ہلاک کردیا اور اگلے لوگوں کی حالت گزر گئی zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو ہم نے وہ ہلاک کردیے جو ان سے بھی پکڑ میں سخت تھے (ف۷) اور اگلوں کا حال گزر چکا ہے، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=43&verse=8
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...