IslamAwakened.com Qur'an Tafsir Collection for
az-Zukhruf 43:73
Muhammad Asad
fruits [of those deeds] shall you have in abundance, [and] thereof shall you partake
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
There you will have abundant fruit to eat from.
Safi Kaskas
There will be much fruit for you to eat.
Arabic
لَكُمْ فِيهَا فَاكِهَةٌ كَثِيرَةٌ مِّنْهَا تَأْكُلُون
Transliteration
Lakum feeh
a
f
a
kihatun katheeratun minh
a
ta/kuloon
a
Transliteration-2
lakum fīhā fākihatun kathīratun min'hā takulūn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
For you therein (are) fruits abundant, from it you will eat.
Muhammad Asad
fruits [of those deeds] shall you have in abundance, [and] thereof shall you partake
M. M. Pickthall
Therein for you is fruit in plenty whence to eat
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Ye shall have therein abundance of fruit, from which ye shall have satisfaction
Shakir
For you therein are many fruits of which you shall eat
Wahiduddin Khan
and there is abundant fruit in it for you to eat
Dr. Laleh Bakhtiar
For you
there will be
much sweet fruit from which you will eat.
T.B.Irving
You will have plenty of fruit to eat in it.
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
There you will have abundant fruit to eat from.
Safi Kaskas
There will be much fruit for you to eat.
Abdul Hye
in it you will have plenty of fruits to eat.”
The Study Quran
Abundant fruit from which you will eat shall be yours therein
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
In it you will have all kinds of fruits, from which you eat
Abdel Haleem
and there is abundant fruit in it for you to eat.&rsquo
Abdul Majid Daryabadi
For you therein will be fruits in plenty whereof ye will eat
Ahmed Ali
You will have fruits in abundance there to eat
Aisha Bewley
There will be many fruits in it for you to eat.
Ali Ünal
"In it there is for you fruit (of all kinds) in abundance, to eat therefrom."
Ali Quli Qara'i
Therein are abundant fruits for you from which you will eat.&rsquo
Hamid S. Aziz
For you therein are abundant fruits of which you shall eat with full satisfaction
Muhammad Mahmoud Ghali
Therein you have many fruits, whereof you eat."
Muhammad Sarwar
You will have abundant fruits therein to consume"
Muhammad Taqi Usmani
For you there are fruits in abundance from which you will eat
Shabbir Ahmed
Fruits of those deeds shall you have in abundance to partake thereof
Syed Vickar Ahamed
You shall have plenty of fruit in there, from which you shall have satisfaction
Umm Muhammad (Sahih International)
For you therein is much fruit from which you will eat
Farook Malik
therein you shall have plenty of fruit to eat."
Dr. Munir Munshey
(In paradise) there are plenty of (different kinds of) fruits for you to eat
Dr. Kamal Omar
For you therein are fruits in abundance — out of it you will consume (as you desire)
Talal A. Itani (new translation)
Therein you will have abundant fruit, from which you eat
Maududi
Herein you will have abundant fruits of which you will eat."
Ali Bakhtiari Nejad
There are plenty of fruits for you to eat in it
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
You will have therein abundance of fruit, from which you will have satisfaction
Musharraf Hussain
Here
you will have plenty of fruit to eat from
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
In it you will have all kinds of fruits, from which you eat
Mohammad Shafi
You shall have fruits therein in abundance, to eat from
Bijan Moeinian
“There, you will find any kind of fruit that you may eat.&rdquo
Faridul Haque
“For you are many fruits in it, for you to eat therefrom.&rdquo
Hasan Al-Fatih Qaribullah
You shall have therein abundant fruit to eat.
Maulana Muhammad Ali
For you therein is abundant fruit to eat thereof
Muhammad Ahmed - Samira
For you in it many/much fruits, from it you eat
Sher Ali
`Therein for you is fruit in abundance, of which you will eat.
Rashad Khalifa
You will have in it all kinds of fruits, from which you eat.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Therein you have abundant fruits that you may eat.
Amatul Rahman Omar
Therein you shall have fruit in abundance, enough for you to eat (and spare)
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
There are abundant fruits in it for you to eat
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
Therein for you will be fruits in plenty, of which you will eat (as you desire)
Arthur John Arberry
Therein you have abundant fruits, whereof you may eat.
Edward Henry Palmer
Therein shall ye have much fruit whereof to eat
George Sale
Therein shall ye have fruits in abundance, of which ye shall eat
John Medows Rodwell
Therein shall ye have fruits in abundance, of which ye shall eat
N J Dawood (2014)
Therein your sustenance shall be abundant fruit
Linda “iLHam” Barto
You will have there an abundance of fruit that satisfies.
Ahmed Hulusi
There are many varieties of fruits (gnosis) therein from which you will eat.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
Therein you have plenteous fruits reflecting plenteous grace from high, fruits which afford them pleasure; they are for them to enjoy
Mir Aneesuddin
For you therein are many fruits from which you will eat.
Yusuf Ali (Orig. 1938)
Ye shall have therein abundance of fruit, from which ye shall have satisfaction
OLD Literal
Word for Word
For you therein (are) fruits abundant, from it you will eat
Want to help keep us online?
Donations are accepted
via The Bayi Group, LLC
Click here:
Thank you!