Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









az-Zukhruf 43:72 

Arabic Source
Arabic وَتِلْكَ الْجَنَّةُ الَّتِي أُورِثْتُمُوهَا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُون zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Bu sizin (dünyada) etdiyiniz (yaxşı) əməllər müqabilində varis olduğunuz Cənnətdir! zoom
Bosnian
Besim Korkut
\"Eto, to je Džennet koji vam je darovan kao nagrada za ono što ste radili, zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
A to je D zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Dit is het paradijs, dat gij ge zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
اين بهشتى است كه به علت كارهاى درستى كه كرديد مال شما مى‌شود.(72) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
این بهشتی است که شما وارث آن می‌شوید بخاطر اعمالی که انجام می‌دادید! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
این بهشتی است که شما به پاداش اعمالی که همواره انجام می دادید، میراث یافتید. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
این همان بهشتی است که از اعمال (صالح) خود به ارث یافتید. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Tel est le Paradis qu'on vous fait h zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und dies ist das Paradies, zu dessen Erben ihr berufen wurdet um dessentwillen, was ihr zu tun pflegtet. zoom
German
Amir Zaidan
Und dies ist die Dschanna, die euch zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Das ist der (Paradies)garten, der euch zum Erbe gegeben worden ist f zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan itulah surga yang diwariskan kepada kamu disebabkan amal-amal yang dahulu kamu kerjakan. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Ecco il Paradiso che vi è stato fatto ereditare per quel che avete fatto. zoom
Italian
Safi Kaskas
Questo è il Giardino di cui siete stati fatti eredi per le buone azioni che avete compiuto in vita. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നിങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നതിന്‍റെ ഫലമായി നിങ്ങള്‍ക്ക്‌ അവകാശപ്പെടുത്തിത്തന്നിട്ടുള്ള സ്വര്‍ഗമത്രെ അത്‌. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Eis a zoom
Russian
Kuliev E.
Этот Рай дан вам в наследство за то, что вы совершали. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Это и есть рай, который будет дан вам как наследство за то, что вы вершили [на земле]. zoom
Russian
V. Porokhova
Таков тот Рай, ■ Который обретете вы ■ В награду за деянья ваши. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ ھيءُ اُھو بھشت آھي، جنھن جو اوھان کي اِنھيءَ سببان وارث ڪيو ويو جو اوھين (چڱا) ڪم ڪندا ھيؤ zoom
Spanish
Julio Cortes
Éste es el Jardín que habéis heredado como premio a vuestras obras. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Ошбу җәннәт сезгә Коръән белән гамәл кылганыгыз өчен бирелде. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
İşte size, yapıp ettiklerinize karşılık mirasçı kılındığınız cennet! zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور (اے پرہیزگارو!) یہ وہ جنت ہے جس کے تم مالک بنا دیئے گئے ہو، اُن (اعمال) کے صلہ میں جو تم انجام دیتے تھے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور یہ جنت جس کے تم مالک کر دیئے گئے ہو تمہارے اعمال کا صلہ ہے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور یہ ہے وہ جنت جس کے تم وارث کیے گئے اپنے اعمال سے، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=43&verse=72
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...