Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









az-Zukhruf 43:69 

Arabic Source
Arabic الَّذِينَ آمَنُوا بِآيَاتِنَا وَكَانُوا مُسْلِمِين zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
O bəndələr ki, ayələrimizə iman gətirib (Bizə) təslim olmuşlar. zoom
Bosnian
Besim Korkut
oni koji su u ajete Naše vjerovali i poslušni bili – zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Oni koji su vjerovali u ajate Na zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Wie in onze teekenen hebben geloofd en aan mijn wil onderworpen (Moslems) zijn geweest, tot hen zal men zeggen: zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
كسانى‌كه به آيات ما ايمان آوردند و مسلمان (فقط تسليم دستورهاى خدا) بودند.(69) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
همان کسانی که به آیات ما ایمان آوردند و تسلیم بودند. zoom
Farsi
Hussain Ansarian
همانان که به آیات ما ایمان آوردند و همواره تسلیم [فرمان ها و احکام] ما بودند. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
آنان که به آیات ما ایمان آوردند و تسلیم امر ما شدند. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Ceux qui croient en Nos signe et sont musulmans, , zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
ihr, die ihr an Unsere Zeichen glaubtet und (Uns) ergeben waret. zoom
German
Amir Zaidan
Diejenigen, die den Iman an Unsere Ayat verinnerlicht haben und Muslime waren, zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
(ihr,) die ihr an Unsere Zeichen glaubtet und (Allah) ergeben wart. zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
(Yaitu) orang-orang yang beriman kepada ayat-ayat Kami dan adalah mereka dahulu orang-orang yang berserah diri. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
[poiché siete] coloro che credono nei Miei segni e sono sottomessi: zoom
Italian
Safi Kaskas
perché avete creduto nei Nostri segni e vi siete sottomessi nell’Islam. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നമ്മുടെ ദൃഷ്ടാന്തങ്ങളില്‍ വിശ്വസിക്കുകയും കീഴ്പെട്ടു ജീവിക്കുന്നവരായിരിക്കുകയും ചെയ്തവരത്രെ( നിങ്ങള്‍ ) zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
S zoom
Russian
Kuliev E.
Вы были теми, которые уверовали в Наши знамения и были мусульманами. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Те, которые уверовали в Наши знамения и были муслимами, zoom
Russian
V. Porokhova
Те, кто уверовал в знаменья Наши ■ И предался смиренно (Богу), zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
جن اسان جي آيتن تي ايمان آندو ۽ مُسلمان ھئا zoom
Spanish
Julio Cortes
Los que creísteis en Nuestros signos y os sometisteis a Alá, zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Ул тәкъвалыкта дус булган мөэминнәр, Безнең аятьләребезгә ышандылар һәм Коръән белән гамәл кылып хак мөселман булдылар. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Onlar, ayetlerimize iman edip Allah'a teslim olanlar haline gelmişlerdi. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
(یہ) وہ لوگ ہیں جو ہماری آیتوں پر ایمان لائے اور ہمیشہ (ہمارے) تابعِ فرمان رہے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
جو لوگ ہماری آیتوں پر ایمان لائے اور فرمانبردار ہوگئے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
وہ جو ہماری آیتوں پر ایمان لائے اور مسلمان تھے، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=43&verse=69
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...