IslamAwakened.com Qur'an Tafsir Collection for
az-Zukhruf 43:56
Muhammad Asad
and so We made them a thing of the past, and an example to those who would come after them
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
And We made them an example and a lesson for those after them.
Safi Kaskas
We made them a precedent and an example for the others.
Arabic
فَجَعَلْنَاهُمْ سَلَفًا وَمَثَلًا لِّلْآخِرِين
Transliteration
FajaAAaln
a
hum salafan wamathalan lil-
a
khireen
a
Transliteration-2
fajaʿalnāhum salafan wamathalan lil'ākhirīn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
And We made them a precedent and an example for the later (generations).
Muhammad Asad
and so We made them a thing of the past, and an example to those who would come after them
M. M. Pickthall
And We made them a thing past, and an example for those after (them)
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
And We made them (a people) of the Past and an Example to later ages
Shakir
And We made them a precedent and example to the later generations
Wahiduddin Khan
We made them a precedent, an example for later peoples
Dr. Laleh Bakhtiar
and We made them a thing of the past and a parable for later ages.
T.B.Irving
We left them as has-beens and an example for later men.
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
And We made them an example and a lesson for those after them.
Safi Kaskas
We made them a precedent and an example for the others.
Abdul Hye
and We made them a precedent (a lesson for future), and an example to later generations.
The Study Quran
We made them a bygone people and an example for those of later times
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
We thus made them a thing of the past, and an example for the others
Abdel Haleem
We made them a lesson and an example for later people
Abdul Majid Daryabadi
And We made them a precedent and an ensample Unto those after
Ahmed Ali
And made them a precedent and example for posterity
Aisha Bewley
We made them a thing of the past, an example for later peoples.
Ali Ünal
So We made them a thing of the past, and a precedent (in entering the Fire), and an example to later generations
Ali Quli Qara'i
Thus We made them the vanguard and an example for posterity
Hamid S. Aziz
And We made them a precedent and example to the later generations
Muhammad Mahmoud Ghali
So We made them a bygone (precedent) and a similitude to the later (generations)
Muhammad Sarwar
We made them become of the people of the past and an example for the coming generations
Muhammad Taqi Usmani
and made them a people of the past, and an example for the later generations
Shabbir Ahmed
And so We made them history and an example for later generations
Syed Vickar Ahamed
And We made them (a people) of the past and an example for the ages to come
Umm Muhammad (Sahih International)
And We made them a precedent and an example for the later peoples
Farook Malik
and made them a lesson and an example for the later generations
Dr. Munir Munshey
We made their case a precedent, and a lesson for posterity
Dr. Kamal Omar
And We made them a precedent and an example to (keep the eyes open, of) the future generations
Talal A. Itani (new translation)
Thus We made them a precedent and an example for the others
Maududi
and made them a thing of the past and an example for those who would come after them
Ali Bakhtiari Nejad
So We made them a thing of the past and an example for the later ones
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
And We made them a people of history and an example in the hereafter
Musharraf Hussain
We made them a thing of the past and an example for those coming after them
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
We thus made them a thing of the past, and an example for the others
Mohammad Shafi
And We made them part of past history and example for later peoples
Bijan Moeinian
May this be a precedent [for those who never learn from the history] and a lesson [for those who are intelligent enough to learn a lesson.]
Faridul Haque
So We made them a bygone fable and a lesson for the latter generations
Hasan Al-Fatih Qaribullah
and We made them a thing of the past, and We made them an example to later people
Maulana Muhammad Ali
And We made them a thing past and an example for later generations
Muhammad Ahmed - Samira
So We made them an advance/past (precedent), and an example/proverb to the ends/lasts/others
Sher Ali
And WE made them a precedent, and an example for the coming generations
Rashad Khalifa
We rendered them a precedent and an example for the others.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And We made them a story of the past and an example for the coming generations.
Amatul Rahman Omar
And We made them a thing of the past and an example (to take warning from) for the coming generations
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
So We made them a tale and a lesson of warning for the communities to succeed
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
And We made them a precedent (as a lesson for those coming after them), and an example to later generations
Arthur John Arberry
and We made them a thing past, and We appointed them for an example to later folk
Edward Henry Palmer
and we made them a precedent and an example to those after them
George Sale
And We made them a precedent, and an example unto others
John Medows Rodwell
And we made them a precedent and instance of divine judgments to those who came after them
N J Dawood (2014)
as a precedent and an example to those who succeeded them
Linda “iLHam” Barto
We made them belong to the past. [We made them] an example for later generations.
Ahmed Hulusi
We made them a precedent and an example for later generations!
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
And We made of them, with this vindictive punishment and fateful event, a deterrent which has served as a warning to those who followed
Mir Aneesuddin
And We made them a precedent and an example for others.
Yusuf Ali (Orig. 1938)
And We made them (a people) of the Past and an Example to later ages
OLD Literal
Word for Word
And We made them a precedent and an example for the later (generations)
Want to help keep us online?
Donations are accepted
via The Bayi Group, LLC
Click here:
Thank you!