Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









az-Zukhruf 43:53 

Arabic Source
Arabic فَلَوْلَا أُلْقِيَ عَلَيْهِ أَسْوِرَةٌ مِّن ذَهَبٍ أَوْ جَاءَ مَعَهُ الْمَلَائِكَةُ مُقْتَرِنِين zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Əgər o, doğrudan da, peyğəmbərdirsə) onun üstünə qızıl bilərziklər atılmalı və onunla birlikdə bir-birinin ardınca (peyğəmbərliyini təsdiq edən) mələklər gəlməli deyildimi?!” zoom
Bosnian
Besim Korkut
Zašto mu nisu stavljene narukvice od zlata ili zašto zajedno sa njim nisu došli meleki?\ zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Pa za zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Zijn hem dan gouden armbanden gegeven, of volgen de engelen hem in geregelden optocht? zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
چرا دستبندهاى طلايى به او داده نشده يا چرا عده‌اى از فرشتگان همراه او نيستند؟(53) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(اگر راست می‌گوید) چرا دستبندهای طلا به او داده نشده، یا اینکه چرا فرشتگان دوشادوش او نیامده‌اند (تا گفتارش را تأیید کنند)؟! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
[اگر موسی، عزت، سربلندی، کرامت و شخصیت داشت] پس چرا دستبندهای زرین و طلا بر او آویخته نشده است؟ یا چرا فرشتگانی [برای اثبات نبوتش] همراه او نیامده اند؟ zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
(و اگر موسی رسول خداست) چرا (او را دستگاهی نیست و) طوق زرین بر دست ندارد یا چرا فرشتگان آسمان همراه او نیامده‌اند. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Pourquoi ne lui a-t-on lanc zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Warum sind ihm dann nicht Armb zoom
German
Amir Zaidan
Also w zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
W zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Mengapa tidak dipakaikan kepadanya gelang dari emas atau malaikat datang bersama-sama dia untuk mengiringkannya?\ zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Perché non gli sono stati lanciati braccialetti d'oro [dal cielo], perché non lo accompagnano schiere di angeli?». zoom
Italian
Safi Kaskas
Allora perché non gli vengono concessi braccialetti d’oro o perché non vengono insieme a Lui angeli che lo accompagnano in processione? zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അപ്പോള്‍ ഇവന്‍റെ മേല്‍ സ്വര്‍ണവളകള്‍ അണിയിക്കപ്പെടുകയോ, ഇവനോടൊപ്പം തുണയായികൊണ്ട്‌ മലക്കുകള്‍ വരികയോ ചെയ്യാത്തതെന്താണ്‌? zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Por que, ent zoom
Russian
Kuliev E.
И почему на него не надеты браслеты из золота? И почему с ним не явились сопутствующие ангелы?\ zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
И почему на нем нет золотых браслетов? И почему не явились с ним ангелы?\ zoom
Russian
V. Porokhova
И были бы на нем браслеты золотые, ■ Иль вместе с ним явились ангелы, ■ Сопутствуя ему?\ zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ مٿس سون جا ڪنگڻ ڇو نہ لاٿا ويا يا ساڻس گڏ ٿي ملائڪ ڇو نہ آيا؟ zoom
Spanish
Julio Cortes
¿Por qué no se le han puesto brazaletes de oro...? ¿Por qué no ha venido acompañado de ángeles...?» zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Әгәр ул хак пәйгамбәр булса, Раббысы тарафыннан алтын беләзекләр бирелгән булыр иде, яки аның белән бергә аның пәйгамбәрлек эшен дөресләүче вә аңа ярдәм бирүче фәрештәләр килер иде\", – диде. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
\"Ona altın bilezikler atılmalı, yanında-hizmetinde melekler bulunmalı değil miydi?\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پھر (اگر یہ سچا رسول ہے تو) اِس پر (پہننے کے لئے) سونے کے کنگن کیوں نہیں اتارے جاتے یا اِس کے ساتھ فرشتے جمع ہو کر (پے در پے) کیوں نہیں آجاتے؟، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
تو اس پر سونے کے کنگن کیوں نہ اُتارے گئے یا (یہ ہوتا کہ) فرشتے جمع ہو کر اس کے ساتھ آتے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو اس پر کیوں نہ ڈالے گئے سونے کے کنگن (ف۹۱) یا اس کے ساتھ فرشتے آتے کہ اس کے پاس رہتے (ف۹۲) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=43&verse=53
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...