Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









az-Zukhruf 43:46 

Arabic Source
Arabic وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَىٰ بِآيَاتِنَا إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ فَقَالَ إِنِّي رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِين zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Biz Musanı Öz mö’cüzələrimizlə Fir’on və onun ə’yan-əşrafının yanına göndərmişdik. O demişdi: “Mən aləmlərin Rəbbinin elçisiyəm!” zoom
Bosnian
Besim Korkut
Još davno Mi smo poslali Musaa sa znamenjima Našim faraonu i glavešinama njegovim, i on je rekao: \"Ja sam, doista, Gospodara svjetova poslanik!\ zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
I doista smo poslali Musaa sa znakovima Na zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Wij zonden vroeger Mozes met zijn teekenen tot Pharao en diens vorsten, en hij zeide: Waarlijk, ik ben de gezant van den Heer van alle schepselen. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
موسى را با معجزات خودمان پيش فرعون و سران كشورش فرستاديم. موسى به آن‌ها گفت كه من فرستاده (خداوند) صاحب‌اختيار همه مردم جهان هستم.(46) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
ما موسی را با آیات خود به سوی فرعون و درباریان او فرستادیم؛ (موسی به آنها) گفت: «من فرستاده پروردگار جهانیانم» zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و به راستی ما موسی را با نشانه های خود به سوی فرعون و سران و اشراف قومش فرستادیم، پس گفت: من فرستاده پروردگار جهانیانم؛ zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و ما موسی را با آیات و معجزاتی که به او دادیم به سوی فرعون و اشراف قومش (به رسالت) فرستادیم، او به آنها گفت: من رسول ربّ العالمینم. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Nous avons effectivement envoy zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und wahrlich, Wir sandten Moses mit Unseren Zeichen zu Pharao und seinen Vornehmen; da sagte er: \"lch bin ein Gesandter vom Herrn der Welten \ zoom
German
Amir Zaidan
Und gewi zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und Wir sandten bereits Musa mit Unseren Zeichen zu Fir'aun und seiner f zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan sesunguhnya Kami telah mengutus Musa dengan membawa mukjizat-mukjizat Kami kepada Fir'aun dan pemuka-pemuka kaumnya. Maka Musa berkata: \"Sesungguhnya aku adalah utusan dari Tuhan seru sekalian alam\". zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Già inviammo Mosè con i Nostri segni al Faraone e ai suoi notabili. Disse: «Io sono il messaggero del Signore dei mondi». zoom
Italian
Safi Kaskas
Poi, abbiamo inviato Mosè con i Nostri Segni, al Faraone e ai suoi capi. Egli disse: “Io sono un messaggero del Signore dei Mondi”. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
മൂസായെ നമ്മുടെ ദൃഷ്ടാന്തങ്ങളുമായി ഫിര്‍ഔന്‍റെയും അവന്‍റെ പൌരമുഖ്യന്‍മാരുടെയും അടുത്തേക്ക്‌ നാം അയക്കുകയുണ്ടായി. എന്നിട്ട്‌ അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു: തീര്‍ച്ചയായും ഞാന്‍ ലോകരക്ഷിതാവിന്‍റെ ദൂതനാകുന്നു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Hav zoom
Russian
Kuliev E.
Мы уже отправили Мусу (Моисея) с Нашими знамениями к Фараону и его знати, и он сказал: \"Воистину, я - посланник Господа миров\". zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Мы отправили к Фир'ауну и его приближенным Мусу с Нашими знамениями, и он сказал: \"Воистину, я - посланник Господа [обитателей] миров\". zoom
Russian
V. Porokhova
Истинно, Мы Мусу с Нашими знаменьями ■ Послали к Фараону и его вельможам, ■ И он сказал: ■ \"Посланник я от Господа миров\". zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ بيشڪ موسىٰ کي پنھنجين نشانين سان فرعون ۽ سندس سردارن ڏانھن موڪليوسون، پوءِ چيائين تہ بيشڪ آءٌ جھانن جي پالڻھار جو موڪليل آھيان zoom
Spanish
Julio Cortes
Ya enviamos Moisés con Nuestros signos a Faraón y a sus dignatarios. Y dijo: «Yo soy el enviado del Señor del universo». zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Тәхкыйк Без Мусаны аятьләр вә могҗизалар белән Фиргаунгә вә аның олугъларына җибәрдек, һәм Муса аларга мин барча галәмне тәрбияләүче Аллаһ пәйгамбәремен, диде. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yemin olsun, Mûsa'yı ayetlerimizle Firavun'a ve onun üst düzey adamlarına gönderdik de onlara dedi ki: \"Ben âlemlerin Rabbi'nin resulüyüm.\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور یقیناً ہم نے موسٰی(علیہ السلام) کو اپنی نشانیاں دے کر فرعون اور اس کے سرداروں کی طرف بھیجا تو انہوں نے کہا: بیشک میں سب جہانوں کے پروردگار کا رسول ہوں، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور ہم نے موسیٰ کو اپنی نشانیاں دے کر فرعون اور اس کے درباریوں کی طرف بھیجا تو انہوں نے کہا کہ میں پروردگار عالم کا بھیجا ہوا ہوں zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور بیشک ہم نے موسیٰ کو اپنی نشایوں کے ساتھ فرعون اور اس کے سرداروں کی طرف بھیجا تو اس نے فرمایا بیشک میں اس کا رسول ہوں جو سارے جہاں کا مالک ہے، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=43&verse=46
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...