Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









az-Zukhruf 43:30 

Arabic Source
Arabic وَلَمَّا جَاءَهُمُ الْحَقُّ قَالُوا هَٰذَا سِحْرٌ وَإِنَّا بِهِ كَافِرُون zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Onlara haqq (olan Qur’an) gəldikdə: “Bu sehrdir, biz onu inkar edirik!” – dedilər. zoom
Bosnian
Besim Korkut
A sada, kada im Istina dolazi, oni govore: \"Ovo je vradžbina, i mi u nju nikako ne vjerujemo!\ zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
I po zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Maar nu de waarheid tot hen is gekomen, zeggen zij: Dit is een goochelstuk, en wij gelooven niet daaraan. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
وقتى حق براى آن‌ها آمد گفتند: اين جادو است و ما آن را قبول نداريم.(30) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
هنگامی که حق به سراغشان آمد؛ گفتند: «این سحر است، و ما نسبت به آن کافریم»! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و هنگامی که حق به سویشان آمد، گفتند: این جادوست و ما به آن کافریم، zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و چون حق به سوی آنها آمد گفتند: این (قرآن) سحر است و ما به (وحی بودن) آن ایمان نداریم. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Et quand la V zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Doch als die Wahrheit zu ihnen kam, da sagten sie: \"Das ist Zauberei, und wir glauben nicht daran.\ zoom
German
Amir Zaidan
Und als zu ihnen die Wahrheit kam, sagten sie: \"Dies ist Magie, und wir sind doch dem gegen zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Als nun die Wahrheit zu ihnen gekommen ist, sagen sie: \"Das ist Zauberei, und wir verleugnen ihn.\ zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan tatkala kebenaran (Al Quran) itu datang kepada mereka, mereka berkata: \"Ini adalah sihir dan sesungguhnya kami adalah orang-orang yang mengingkarinya\". zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Ma quando la Verità giunse loro, dissero: «E' magia, noi non crediamo in essa!». zoom
Italian
Safi Kaskas
Però, quando giunse loro la verità, dissero: “Questa è una magia e noi la respingiamo”. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവര്‍ക്ക്‌ സത്യം വന്നെത്തിയപ്പോഴാകട്ടെ അവര്‍ പറഞ്ഞു: ഇതൊരു മായാജാലമാണ്‌. തീര്‍ച്ചയായും ഞങ്ങള്‍ അതില്‍ വിശ്വാസമില്ലാത്തവരാകുന്നു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Mas, quando a verdade lhes chegou, disseram: Isto zoom
Russian
Kuliev E.
Когда же истина явилась к ним, они сказали: \"Это - колдовство, и мы не веруем в него\". zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Когда же истина предстала перед ними, они заявили:\"Это - колдовство, и мы не признаем его\". zoom
Russian
V. Porokhova
Когда им Истина предстала, ■ Они сказали: ■ \"Это - колдовство, и мы ему не верим\". zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ جنھن مھل سچو دين وٽن آيو (تنھن مھل) چيائون تہ ھيءُ جادو آھي ۽ بيشڪ اسين اُن جا مُنڪر آھيون zoom
Spanish
Julio Cortes
Pero, cuando la Verdad vino a ellos, dijeron: «¡Esto es magia y no creemos en ello!» zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Кайчан аларга Коръән килде исә, бу – сихер, без аңа ышанмыйбыз, диделәр. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Ne var ki, hak kendilerine geldiğinde şöyle dediler: \"Bu bir büyü, biz bunu inkâr ediyoruz!\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور جب اُن کے پاس حق آپہنچا تو کہنے لگے: یہ جادو ہے اور ہم اس کے منکر ہیں، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور جب ان کے پاس حق (یعنی قرآن) آیا تو کہنے لگے کہ یہ تو جادو ہے اور ہم اس کو نہیں مانتے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور جب ان کے پاس حق آیا بولے یہ جادو ہے اور ہم اس کے منکر ہیں، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=43&verse=30
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...