Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









az-Zukhruf 43:3 

Arabic Source
Arabic إِنَّا جَعَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُون zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Biz onu, anlaya biləsiniz deyə, ərəbcə Qur’an etdik. zoom
Bosnian
Besim Korkut
Mi je objavljujemo kao Kur'an, na arapskom jeziku, da biste razumjeli, zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Uistinu, Mi smo ga u zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Waarlijk, wij hebben dit als een Arabischen Koran bevolen, opdat gij dien zoudt begrijpen. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
ما آن را قرآنى به زبان عربى (زبان عرب‌ها) قرار داديم تا در آن تعقل كنيد (درباره آيات آن فكر كنيد).(3) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
که ما آن را قرآنی فصیح و عربی قرار دادیم، شاید شما (آن را) درک کنید! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
که ما آن را [به زبان] عربی [فصیح و گویا] قرار دادیم تا [در آن] تعقّل کنند؛ zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
که ما آن را قرآنی به لسان فصیح عربی مقرر داشتیم تا مگر شما (بندگان در فهم آن) عقل و فکرت کار بندید. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Nous en avons fait un Coran arabe afin que vous raisonniez. zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wahrlich Wir haben ihn zu einem Quran in arabischer Sprache gemacht, auf da zoom
German
Amir Zaidan
Gewi zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Wir haben es ja zu einem arabischen Qur'an gemacht, auf da zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Sesungguhnya Kami menjadikan Al Quran dalam bahasa Arab supaya kamu memahami(nya). zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Ne abbiamo fatto un Corano arabo, affinché comprendiate! zoom
Italian
Safi Kaskas
lo abbiamo reso un Corano in arabo, sì che voi possiate essere capaci di comprendere e di imparare la saggezza zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
തീര്‍ച്ചയായും നാം ഇതിനെ അറബി ഭാഷയിലുള്ള ഒരു ഖുര്‍ആന്‍ ആക്കിയിരിക്കുന്നത്‌ നിങ്ങള്‍ ചിന്തിച്ചു മനസ്സിലാക്കുവാന്‍ വേണ്ടിയാകുന്നു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
N zoom
Russian
Kuliev E.
Воистину, Мы сделали его Кораном на арабском языке, чтобы вы могли уразуметь. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Воистину, Мы создали его арабским Кораном, - быть может, вы постигнете. zoom
Russian
V. Porokhova
Поистине, Мы сделали ее Кораном на арабском, ■ Чтоб вы могли уразуметь. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
تہ بيشڪ اسان ھن (ڪتاب) کي عربيءَ (ٻوليءَ ۾) قرآن ڪيو آھي تہ منَ اوھين سمجھو zoom
Spanish
Julio Cortes
Hemos hecho de ella un Corán árabe. Quizás, así, razonéis. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Без бу Коръәнне гарәб телендә кылдык – шаять, ий кешеләр, аңлап иман китерерсез! zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Biz onu akıl erdiresiniz diye Arapça bir Kur'an yaptık. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بیشک ہم نے اسے عربی (زبان) کا قرآن بنایا ہے تاکہ تم لوگ سمجھ سکو، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
کہ ہم نے اس کو قرآن عربی بنایا ہے تاکہ تم سمجھو zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
ہم نے اسے عربی قرآن اتارا کہ تم سمجھو (ف۳) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=43&verse=3
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...