Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









az-Zukhruf 43:29 

Arabic Source
Arabic بَلْ مَتَّعْتُ هَٰؤُلَاءِ وَآبَاءَهُمْ حَتَّىٰ جَاءَهُمُ الْحَقُّ وَرَسُولٌ مُّبِين zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Xeyr, Mən onlara da, atalarına da özlərinə haqq (Qur’an) və (həqiqəti, şəriət hökmlərini) bəyan edən bir peyğəmbər gələnədək gün-güzəran verdim! zoom
Bosnian
Besim Korkut
A Ja sam dopustio ovima, a i precima njihovim, da uživaju sve dok im nije došla Istina i Poslanik očevidni. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Naprotiv, dao sam da u zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Waarlijk, ik heb dezen bewoners van Mekka en hunnen vaderen veroorloofd in voorspoed te leven, tot de waarheid tot hen zou komen en een duidelijke gezant. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
به هر حال اين‌ها و پدرانشان را بهره‌مند ساختم تا وقتى كه حق و رسولى روشنگر براى آن‌ها آمد.(29) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
ولی من این گروه و پدرانشان را از مواهب دنیا بهره‌مند ساختم تا حق و فرستاده آشکار (الهی) به سراغشان آمد؛ zoom
Farsi
Hussain Ansarian
[نه اینکه بازنگشتند و من هم از آنان انتقام نگرفتم] بلکه اینان [که در مکه آلوده به بت پرستی هستند] و پدرانشان را [از انواع نعمت ها] برخوردار کردم تا آنکه حق و فرستاده ای روشنگر [چون قرآن و محمّد] به سویشان آمد؛ zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
(و من تعجیل در عقوبت کافران نکردم) بلکه آنان و پدرانشان را (مهلت داده و از عمر) بهره‌مند کردم تا آنکه دین حق و رسول مبین بر آنها آمد. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Mais zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Nein, aber Ich lie zoom
German
Amir Zaidan
Nein, sondern ICH gew zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Aber nein! Ich habe diese da und ihre V zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Tetapi Aku telah memberikan kenikmatan hidup kepada mereka dan bapak-bapak mereka sehingga datanglah kepada mereka kebenaran (Al Quran) dan seorang rasul yang memberi penjelasan. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
E anzi, concessi a quelle genti e ai loro avi temporaneo godimento, finché fosse giunta loro la Verità e un Messaggero esplicito. zoom
Italian
Safi Kaskas
Sì, ho concesso i beni di questa vita a quegli uomini e ai loro padri, fino a quando non è giunta loro la Verità e un Messaggero che ha reso chiare le cose. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അല്ല, ഇക്കൂട്ടര്‍ക്കും അവരുടെ പിതാക്കള്‍ക്കും ഞാന്‍ ജീവിതസുഖം നല്‍കി. സത്യസന്ദേശവും, വ്യക്തമായി വിവരിച്ചുകൊടുക്കുന്ന ഒരു ദൂതനും അവരുടെ അടുത്ത്‌ വരുന്നത്‌ വരെ. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Por certo que os agraciei, bem como seus pais, at zoom
Russian
Kuliev E.
Но Я позволил им и их отцам пользоваться благами до тех пор, пока к ним не явились истина и разъясняющий посланник. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
И вот Я разрешил им и их отцам пользоваться [земными благами] до тех пор, пока к ним не придет истина, а также посланник, ясно излагающий [истину]. zoom
Russian
V. Porokhova
Я дал и им, и их отцам ■ Благами ближней жизни наслаждаться, ■ Пока им Истина (Господня) не предстала ■ И не пришел посланник несомненный. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
بلڪ اسان اِنھن ۽ سندن ابن ڏاڏن کي آسودو ڪيو تان جو وٽن سچو دين ۽ پڌرو پيغمبر (محمد ﷺ) آيو zoom
Spanish
Julio Cortes
No sólo eso, sino que les permití gozar, a ellos y a sus padres, hasta que viniera a ellos la Verdad y un Enviado que hablara claro. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Ошбу Мәккә мөшрикләренә гомер вә нигъмәтләр биреп исламны өйрәтүче пәйгамбәр килгәнче һәм Коръән иңә башлаганчы яшәттек. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Ben, şunlar ve atalarını, kendilerine hak ve açık kanıtlı resul gelinceye kadar nimetlendirdim. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بلکہ میں نے انہیں اور اِن کے آباء و اجداد کو (اسی ابراہیم علیہ السلام کے تصدّق اور واسطہ سے اِس دنیا میں) فائدہ پہنچایا ہے یہاں تک کہ اِن کے پاس حق (یعنی قرآن) اور واضح و روشن بیان والا رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) تشریف لے آیا، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
بات یہ ہے کہ میں ان کفار کو اور ان کے باپ دادا کو متمتع کرتا رہا یہاں تک کہ ان کے پاس حق اور صاف صاف بیان کرنے والا پیغمبر آ پہنچا zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بلکہ میں نے انہیں (ف۴۳) اور ان کے باپ دادا کو دنیا کے فائدے دیے (ف۴۴) یہاں تک کہ ان کے پاس حق (ف۴۵) اور صاف بتانے والا رسول تشریف لایا (ف۴۶) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=43&verse=29
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...