Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









az-Zukhruf 43:28 

Arabic Source
Arabic وَجَعَلَهَا كَلِمَةً بَاقِيَةً فِي عَقِبِهِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُون zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(İbrahim) onu (la ilahə illallah kəlməsini) öz nəsli arasında həmişəlik qalan bir söz etdi. Bəlkə, (Məkkə müşrikləri bütpərəstlikdən əl çəkib babaları İbrahimin dininə) qayıdalar! zoom
Bosnian
Besim Korkut
On učini riječi Tevhida trajnim za potomstvo svoje, da bi se dozvali. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
I u zoom
Dutch
Salomo Keyzer
En hij (Abraham) beval, dat dit een vaste leer voor zijn nakomelingschap zou wezen, opdat zij van den afgodendienst zouden worden afgewend, naar de vereering van den eenigen, waren God. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
اين سخن را در نسل خود باقى گذاشت شايد به راه خدا برگردند.(28) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
او کلمه توحید را کلمه پاینده‌ای در نسلهای بعد از خود قرار داد، شاید به سوی خدا باز گردند! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و توحید و یکتاپرستی را در نسل های بعد از خود حقیقتی پایدار قرار داد، باشد که آنان [به سوی توحید] بازگردند؛ zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و خدا این خدا پرستی را در همه ذرّیّت او تا قیامت کلمه باقی گردانید، باشد که (همه فرزندانش به خدای یکتا) رجوع کنند. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Et il en fit une parole qui devait se perp zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und er machte es zu einem bleibenden Wort unter seiner Nachkommenschaft, auf da zoom
German
Amir Zaidan
Und er machte es zu einem bleibenden Wort unter seinen Nachkommen, damit sie umkehren. zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und er machte es zu einem bleibenden Wort unter seinen Nachkommen, auf da zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan (lbrahim a. s.) menjadikan kalimat tauhid itu kalimat yang kekal pada keturunannya supaya mereka kembali kepada kalimat tauhid itu. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
E di ciò fece una parola che doveva perpetuarsi nella sua discendenza: forse ritorneranno [ad Allah]. zoom
Italian
Safi Kaskas
Egli ha reso questa affermazione come una parola duratura tra coloro che sono venuti dopo di lui, affinché possano volgersi verso Dio. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അദ്ദേഹത്തിന്‍റെ പിന്‍ഗാമികള്‍ ( സത്യത്തിലേക്കു ) മടങ്ങേണ്ടതിനായി അതിനെ ( ആ പ്രഖ്യാപനത്തെ ) അദ്ദേഹം അവര്‍ക്കിടയില്‍ നിലനില്‍ക്കുന്ന ഒരു വചനമാക്കുകയും ചെയ്തു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
E fez com que esta frase permanecesse indel zoom
Russian
Kuliev E.
Он сделал это (свидетельство о том, что нет божества, кроме Аллаха) словом, пребывающим в его потомстве, чтобы они могли вернуться на прямой путь. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
И эти слова он оставил после себя [потомкам]: быть может, они обратятся [к истинной вере]. zoom
Russian
V. Porokhova
И (сей завет) он сделал Словом ■ Для пребывания в его потомстве, ■ Чтоб обратились (к Господу) они. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ الله سندس اولاد ۾ اھا (توحيد جي ڪلمي جي) ڳالھ ھميشہ رھائي تہ منَ اُھي (ڪافر) موٽن zoom
Spanish
Julio Cortes
E hizo que esta palabra perdurara en su posteridad. Quizás, así, se convirtieran. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Кылды Аллаһуны берләү сүзен Ибраһим нәселендә кыямәткә хәтле калганы хәлдә, ягъни Аллаһуны берләп ислам динен тотучы Ибраһим милләте кыямәткә хәтле бетмәс, шаять кешеләр батыл динне ташлап ислам диненә, Ибраһим милләтенә кайтырлар. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
O, sözünü, kendinden sonra yaşayacak bir mesaj yaptı ki, insanlar hakka dönebilsinler. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور ابراہیم (علیہ السلام) نے اس (کلمۂ توحید) کو اپنی نسل و ذریّت میں باقی رہنے والا کلمہ بنا دیا تاکہ وہ (اللہ کی طرف) رجوع کرتے رہیں، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور یہی بات اپنی اولاد میں پیچھے چھوڑ گئے تاکہ وہ (خدا کی طرف) رجوع کریں zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور اسے (ف۴۰) اپنی نسل میں باقی کلام رکھا (ف۴۱) کہ کہیں وہ باز آئیں (ف۴۲) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=43&verse=28
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...