Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









az-Zukhruf 43:27 

Arabic Source
Arabic إِلَّا الَّذِي فَطَرَنِي فَإِنَّهُ سَيَهْدِين zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Yalnız məni yoxdan yaradan (Allahdan) başqa! Şübhəsiz ki, O məni doğru yola müvəffəq edəcəkdir!” zoom
Bosnian
Besim Korkut
ja se klanjam samo Onome koji me je stvorio, jer će mi On, doista, na Pravi put ukazati\" – zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Izuzev Onog koji me je stvorio, pa uistinu,On zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Ik aanbid slechts hem die mij heeft geschapen: voor hem zal ik mij op den waren weg richten. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
غير از خدايى كه مرا آفريده. او مرا هدايت خواهد كرد.(27) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
مگر آن کسی که مرا آفریده، که او هدایتم خواهد کرد!» zoom
Farsi
Hussain Ansarian
مگر کسی که مرا آفریده، که یقیناً او مرا هدایت می کند، zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و جز آن خدایی که مرا آفریده و البته مرا هدایت خواهد کرد نمی‌پرستم. zoom
French
Muhammad Hamidullah
zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
statt Dem, Der mich erschuf; denn Er wird mich rechtleiten.\ zoom
German
Amir Zaidan
au zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
au zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
tetapi (aku menyembah) Tuhan Yang menjadikanku; karena sesungguhnya Dia akan memberi hidayah kepadaku\". zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
eccetto Colui che mi ha creato, poiché è Lui che mi guiderà». zoom
Italian
Safi Kaskas
Io adoro solo Colui che mi ha creato e mi ha dato uno scopo: Egli certamente mi guiderà zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
എന്നെ സൃഷ്ടിച്ചവനൊഴികെ. കാരണം തീര്‍ച്ചയായും അവന്‍ എനിക്ക്‌ മാര്‍ഗദര്‍ശനം നല്‍കുന്നതാണ്‌. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
(Adoro) somente Quem me criou, porque Ele me encaminhar zoom
Russian
Kuliev E.
кроме Того, Кто сотворил меня. Воистину, Он поведет меня прямым путем\". zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
я поклоняюсь Тому, кто сотворил меня. Воистину, Он наставит меня на прямой путь\". zoom
Russian
V. Porokhova
(Я поклоняюсь) лишь Тому, Кто меня создал, - ■ Он мне, поистине, укажет путь прямой\". zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
پر جنھن مون کي پيدا ڪيو سو بيشڪ مون کي سگھوئي ھدايت ڪندو zoom
Spanish
Julio Cortes
Yo no sirvo sino a Quien me ha creado. Él me dirigirá». zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Мәгәр мине юктан бар итүче Аллаһудан бизүче түгелмен, вә Ул мине үзе риза булган хак дингә дә күндерер. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
\"Yalnız beni yaratana kulluk ederim. Bana, O kılavuzluk edecektir.\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بجز اس ذات کے جس نے مجھے پیدا کیا، سو وہی مجھے عنقریب راستہ دکھائے گا، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
ہاں جس نے مجھ کو پیدا کیا وہی مجھے سیدھا رستہ دکھائے گا zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
سوا اس کے جس نے مجھے پیدا کیا کہ ضرور وہ بہت جلد مجھے راہ دے گا، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=43&verse=27
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...