Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









az-Zukhruf 43:18 

Arabic Source
Arabic أَوَمَن يُنَشَّأُ فِي الْحِلْيَةِ وَهُوَ فِي الْخِصَامِ غَيْرُ مُبِين zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Onlar bərbəzək içində böyüdülüb, mübahisə (çəkişmə) zamanı bir dəlil gətirə bilməyən (xilqətcə zəif) qızlarını Allaha övlad isnad edirlər? zoom
Bosnian
Besim Korkut
Zar one koje u ukrasima rastu i koje su u prepirci bespomoćne? zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Zar onaj ko se podi zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Schrijven zij daarom aan God eene vrouwelijke nakomelingschap toe, uit de wezens die onder versierselen worden opgevoed en zonder reden twisten? zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
آيا كسى را كه در زيورها بزرگ مى‌شود و در بحث زبان گويايى ندارد براى خدا قرار داده‌ايد؟(18) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
آیا کسی را که در لابلای زینتها پرورش می‌یابد و به هنگام جدال قادر به تبیین مقصود خود نیست (فرزند خدا می‌خوانید)؟! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
آیا کسی را [شریک خدا قرار داده اند] که در زر و زیور پرورش یافته است و [هنگام] می ادله و بحث بیانش روشن نیست؟ zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
آیا کسی که به زیب و زیور پرورده می‌شود (یعنی دختران) و در خصومت (از حفظ حقوق خود) عاجز است (چنین کس لایق فرزندی خداست). zoom
French
Muhammad Hamidullah
Quoi ! Cet zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
(Ist es) etwa einer, der im Glanz aufgezogen wird und nicht beredt im Wortstreit ist? zoom
German
Amir Zaidan
Etwa diejenigen, die mit Schmuck aufwachsen, (schreiben sie Ihm zu), und die beim Disputieren nicht deutlich sind?! zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
(Wollen sie Allah) denn jemanden (zuschreiben), der im Schmuck aufgezogen wird und im Streit nicht deutlich wird? zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan apakah patut (menjadi anak Allah) orang yang dibesarkan dalam keadaan berperhiasan sedang dia tidak dapat memberi alasan yang terang dalam pertengkaran. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
\"Quest'essere allevato tra i fronzoli, illogico nella discussione? \". zoom
Italian
Safi Kaskas
È forse qualcuno allevato tra i fronzoli ed incapace di essere di aiuto nella battaglia? zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ആഭരണമണിയിച്ച്‌ വളര്‍ത്തപ്പെടുന്ന, വാഗ്വാദത്തില്‍ ( ന്യായം ) തെളിയിക്കാന്‍ കഴിവില്ലാത്ത ഒരാളാണോ ( അല്ലാഹുവിന്‌ സന്താനമായി കല്‍പിക്കപ്പെടുന്നത്‌? ) zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Ousam, acaso, compr zoom
Russian
Kuliev E.
Неужели они приписывают Аллаху ту, которую растят в нарядах и которая не способна ясно говорить при тяжбе? zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
[Неужели вы приписываете Аллаху] того, кто рос, заботясь лишь о нарядах, и кто не способен слова путного вымолвить в разговоре? zoom
Russian
V. Porokhova
Неужто тот, кто был взращен средь украшений ■ И в спорах ясным быть не может, ■ (Может приписан быть в служители Господни)? zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
جيڪو ڳھن ۾ پالجي ٿو ۽ لڙائيءَ ۾ پڌرو نہ ٿو ٿئي، اھڙي کي (الله سان ڌيءُ جي نسبت ڏين ٿا) ڇا؟ zoom
Spanish
Julio Cortes
«¡Cómo! Un ser que crece entre perifollos, incapaz de discutir claramente...» zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Аллаһуга ничек кызлар тиешле булсын ки, ул кызлар зиннәтләнеп үсәләр, Аллаһуга зиннәт кирәкми, янә хатын-кызларның күп мәсьәләне аңнарга көчләре җитмидер, ачыклый алмыйлар. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Süs içinde yetiştirilen, fakat çekişme ve savaşta yetersiz kalanı, öyle mi? zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور کیا (اللہ اپنے امور میں شراکت و معاونت کے لئے اسے اولاد بنائے گا) جو زیور و زینت میں پرورش پائے اور (نرمیٔ طبع اور شرم و حیاء کے باعث) جھگڑے میں واضح (رائے کا اظہار کرنے والی بھی) نہ ہو، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
کیا وہ جو زیور میں پرورش پائے اور جھگڑے کے وقت بات نہ کرسکے (خدا کی) بیٹی ہوسکتی ہے؟ zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور کیا (ف۲۳) وہ جو گہنے (زیور) میں پروان چڑھے (ف۲۴) اور بحث میں صاف بات نہ کرے (ف۲۵) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=43&verse=18
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...