Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









az-Zukhruf 43:17 

Arabic Source
Arabic وَإِذَا بُشِّرَ أَحَدُهُم بِمَا ضَرَبَ لِلرَّحْمَٰنِ مَثَلًا ظَلَّ وَجْهُهُ مُسْوَدًّا وَهُوَ كَظِيم zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Onlardan birinə Rəhmana (Allaha) isnad etdikləri (qız uşağı) ilə müjdə versən, qəzəbdən (hüzndən) boğularaq üzləri qapqara qaralar. zoom
Bosnian
Besim Korkut
a kad nekog od njih obraduju viješću da mu se rodila onā koju pripisuje Milostivom, lice mu se pomrači i postaje potišten. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
A kad se neki od njih obraduje onim zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Maar als aan een van hen het bericht wordt gebracht der geboorte van een kind dier kunne, welke zij den Barmhartige als hem gelijk toeschrijven, dan wordt zijn aangezicht zwart en hij is met spijt vervuld. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
در صورتى كه وقتى به يكى از آن‌ها مژده دخترى مثل همان چيزى كه براى خداوند رحمان قرار داده‌اند داده شود، صورتش از شدت عصبانيت سياه مى‌شود و جلوى عصبانيت خود را مى‌گيرد.(17) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
در حالی که هرگاه یکی از آنها را به همان چیزی که برای خداوند رحمان شبیه قرار داده [= به تولّد دختر] بشارت دهند، صورتش (از فرط ناراحتی) سیاه می‌شود و خشمگین می‌گردد! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و [در صورتی که] چون یکی از آنان را به [ولادت] دختری که شبیه و هم جنس خدا قرار داده مژده دهند در حالی که [دلش] پر از اندوه و خشم است، صورتش سیاه می شود! [چون علاوه بر اینکه دخترداری را دوست ندارد از آن ننگ دارد، اما همین دختر را به عنوان هم جنس و فرزند خدا قلمداد می کند!!] zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و حال آنکه هر کدام از مشرکان را به دختری که به خدا نسبت دادند مژده دهند (ننگ دارد و) رویش (از غم) سیاه می‌شود در حالی که پر از خشم و اندوه است. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Or, quand on annonce zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und doch, wenn einem von ihnen Kunde von dem gegeben wird, was er dem Allerbarmer zuschreibt, dann wird sein Gesicht schwarz und er erstickt vor Gram. zoom
German
Amir Zaidan
Und wenn einem von ihnen frohe Botschaft zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Wenn einem von ihnen die frohe Botschaft (von der Geburt) dessen verk zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Padahal apabila salah seorang di antara mereka diberi kabar gembira dengan apa yang dijadikan sebagai misal bagi Allah Yang Maha Pemurah; jadilah mukanya hitam pekat sedang dia amat menahan sedih. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Quando si annuncia a uno di loro ciò che attribuisce al Compassionevole, si adombra il suo viso e si rattrista. zoom
Italian
Safi Kaskas
Quando viene portata loro la notizia della nascita di ciò che attribuiscono al Compassionevole, il loro volto si rabbuia e si riempie di interno dolore! zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവരില്‍ ഒരാള്‍ക്ക്‌, താന്‍ പരമകാരുണികന്ന്‌ ഉപമയായി എടുത്തുകാണിക്കാറുള്ളതിനെ ( പെണ്‍കുഞ്ഞിനെ ) പ്പറ്റി സന്തോഷവാര്‍ത്ത അറിയിക്കപ്പെട്ടാല്‍ അവന്‍റെ മുഖം കരുവാളിച്ചതാകുകയും അവന്‍ കുണ്ഠിതനാവുകയും ചെയ്യുന്നു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
E quando zoom
Russian
Kuliev E.
Когда кому-либо из них сообщают весть о рождении той, которую они приписывают Милостивому, его лицо чернеет, и он сдерживает свой гнев. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Когда кому-либо из них возвещают [о рождении] того, что они приписывают Милосердному, его лицо чернеет от гнева, ибо он еле сдерживает себя. zoom
Russian
V. Porokhova
Когда ж кого-нибудь из вас ■ Обрадуют известием о том, ■ Что ставит он для Милосердного в пример, ■ Его лицо мрачнеет, ■ И наполняется (душа) глубоким огорченьем. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ جڏھن منجھانئن ڪنھنکي اُنھيءَ شئي (يعني ڌيءُ جي ڄمڻ) جي خبر ڏجي جيڪا ٻاجھاري (الله) لاءِ مثال بيان ڪئي اٿس، (تڏھن) سندن منھن ڪاراٽجي ويندو آھي ۽ اُھو ڏک ڀريو ھوندو آھي zoom
Spanish
Julio Cortes
Cuando se anuncia a uno de ellos lo que él asimila al Compasivo, se queda hosco y se angustia. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Әгәр аларның берсенә Аллаһуга мисал кылган кыз бала белән хатының кыз бала тудырган дип сөенеч бирелсә, һич яратмыйча, эченә ачу тулып йөзе кара булып әверелер. Ягъни кыз баланы шул кадәр яратмыйлар иде, шулай да Аллаһуның кыз баласы бар, диләр. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Onlardan biri, Rahman'a benzer gösterdiği/Rahman'a isnat ettiği kız evlatla müjdelendiğinde, yüzü simsiyah kesilir de öfkeden yutkunur durur. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
حالانکہ جب ان میں سے کسی کو اُس (کے گھر میں بیٹی کی پیدائش) کی خبر دی جاتی ہے جسے انہوں نے (خدائے) رحمان کی شبیہ بنا رکھا ہے تو اس کا چہرہ سیاہ ہو جاتا ہے اور غم و غصّہ سے بھر جاتا ہے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
حالانکہ جب ان میں سے کسی کو اس چیز کی خوشخبری دی جاتی ہے جو انہوں نے خدا کے لئے بیان کی ہے تو اس کا منہ سیاہ ہوجاتا اور وہ غم سے بھر جاتا ہے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور جب ان میں کسی کو خوشخبری دی جائے اس چیز کی (ف۲۰) جس کا وصف رحمن کے لیے بتاچکا ہے (ف۲۱) تو دن بھر اس کا منہ کالا رہے اور غم کھایا کرے (ف۲۲) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=43&verse=17
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...