Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









az-Zukhruf 43:15 

Arabic Source
Arabic وَجَعَلُوا لَهُ مِنْ عِبَادِهِ جُزْءًا إِنَّ الْإِنسَانَ لَكَفُورٌ مُّبِين zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Amma (müşriklər mələklər Allahın qızlarıdır deyə) Ona Öz bəndələrindən övlad isnad etdilər. Həqiqətən, insan (Allahın ne’mətlərinə) açıq-aşkar naşükürdür! zoom
Bosnian
Besim Korkut
A oni Njemu od robova Njegovih pripisuju dijete. Čovjek je, zaista, očiti nezahvalnik. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
I pripisuju Mu od robova Njegovih dio!Uistinu, zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Toch hebben zij sommige zijner dienaren als zijne kinderen gehouden; waarlijk de mensch is klaarblijkelijk ondankbaar. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
براى خدا از ميان بندگانش فرزندى قرار دادند، واقعاً انسان آشكارا قدرنشناس است.(15) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
آنها برای خداوند از میان بندگانش جزئی قرار دادند (و ملائکه را دختران خدا خواندند)؛ انسان کفران‌کننده آشکاری است! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و [مشرکان سبک مغز] برای خدا از میان بندگانش قطعه ای و جزیی [به عنوان فرزند که از او جدا شده] قرار دادند؛ قطعاً انسان کفران کننده آشکاری است. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و مشرکان برای خدا چیزی را (مانند فرشته) که بنده و مخلوق اوست جزء (وجود و فرزند واقعی او) قرار دادند (زهی جهل و کفر و سفاهت) که انسان بسیار ناسپاس و کفرش آشکار است. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Et ils Lui firent de Ses serviteurs une partie [de Lui-M zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und aus Seinen Dienern machen sie einen Teil Seiner Selbst. Wahrlich, der Mensch ist offenkundig undankbar. zoom
German
Amir Zaidan
Und sie schrieben Ihm von Seinen Dienern ein Teil zu. Gewi zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und sie stellen Ihm einen Teil von Seinen Dienern (als Seinesgleichen zur Seite). Der Mensch ist ja offenkundig sehr undankbar. zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan mereka menjadikan sebahagian dari hamba-hamba-Nya sebagai bahagian daripada-Nya. Sesungguhnya manusia itu benar-benar pengingkar yang nyata (terhadap rahmat Allah). zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Gli hanno ascritto i Suoi servi come fossero una parte [di Lui]. L'uomo è davvero ingrato. zoom
Italian
Safi Kaskas
Eppure attribuiscono ad alcuni dei Suoi servi una condivisione della Sua divinità. In verità, l’uomo è ingrato. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവന്‍റെ ദാസന്‍മാരില്‍ ഒരു വിഭാഗത്തെ അവരതാ അവന്‍റെ അംശം ( അഥവാ മക്കള്‍ ) ആക്കിവെച്ചിരിക്കുന്നു. തീര്‍ച്ചയായും മനുഷ്യന്‍ പ്രത്യക്ഷമായിത്തന്നെ തികച്ചും നന്ദികെട്ടവനാകുന്നു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
N zoom
Russian
Kuliev E.
Они (многобожники) сделали некоторых из Его рабов частью Его (приписали Ему детей и сотоварищей). Воистину, человек явно неблагодарен. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
[Многобожники] сочли некоторых Его рабов детьми Его. Воистину, человек явно неблагодарен. zoom
Russian
V. Porokhova
И все же из служителей Его ■ Они приписывают часть (от естества) Его. ■ О, как же явно грешен человек ■ И (Богу своему) неблагодарен! zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ الله لاءِ سندس ٻانھن مان اولاد مقرر ڪيائون، بيشڪ ماڻھو پڌرو بي شُڪر آھي zoom
Spanish
Julio Cortes
Han equiparado a algunos de Sus siervos con Él. Sí. el hombre es manifiestamente desagradecido. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Мөшрикләр: җир вә күкләрне Аллаһ халык кылды дигәннәреннән соң, мәхлукларның бәгъзесен Аллаһуга шәрик итәрләр, андый кешеләр Аллаһуның күренеп торган нигъмәтләрен инкяр итеп имансыз калучыдыр. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Kullarından O'na bir pay çıkardılar/bir parça isnat ettiler. Hiç kuşkusuz, insan apaçık bir nankördür. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور اُن (مشرکوں) نے اس کے بندوں میں سے (بعض کو اس کی اولاد قرار دے کر) اس کے جزو بنا دیئے، بیشک انسان صریحاً بڑا ناشکر گزار ہے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور انہوں نے اس کے بندوں میں سے اس کے لئے اولاد مقرر کی۔ بےشک انسان صریح ناشکرا ہے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور اس کے لیے اس کے بندوں میں سے ٹکڑا ٹھہرایا (ف۱۶) بیشک آدمی (ف۱۷) کھلا ناشکرا ہے (ف۱۸) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=43&verse=15
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...