Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









ash-Shura 42:6 

Arabic Source
Arabic وَالَّذِينَ اتَّخَذُوا مِن دُونِهِ أَوْلِيَاءَ اللَّهُ حَفِيظٌ عَلَيْهِمْ وَمَا أَنتَ عَلَيْهِم بِوَكِيل zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Ya Peyğəmbər!) Allahdan başqasını dost tutanlar üzərində Allah Özü nəzarətçidir. Sən onlara zamin deyilsən! (Sənin vəzifən yalnız risaləti, Allahın hökmlərini təbliğ etməkdir!) zoom
Bosnian
Besim Korkut
Allah motri na one koji, pored Njega, zaštitnike uzimaju, tebi nije prepušteno da o njima brigu vodiš. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
A oni koji mimo Njega uzimaju za zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Maar wat hen betreft, die andere goden tot hunne beschermers nevens hem nemen, God slaat hunne daden gade; want gij zijt geen opzichter over hen. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و خدا مراقب كار كسانى است كه غير از او ياورانى براى خود گرفتند، تو وكيل آن‌ها نيستى.(6) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
کسانی که غیر خدا را ولیّ خود انتخاب کردند، خداوند حساب همه اعمال آنها را نگه می‌دارد؛ و تو مأمور نیستی که آنان را مجبور به قبول حقّ کنی! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و کسانی که غیر خدا را سرپرستان و یاران خود گرفته اند، خدا نگهبان و مراقب بر [اعمال و گفتار] آنان است و تو کارساز و وکیل بر آنان نیستی. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و آنان که غیر خدا را معبود و محبوب خویش برگرفتند خدا رقیب و نگهبان بر (اعمال) آنهاست و تو وکیل (کار و مسئول کردار) آنان نخواهی بود. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Et quant zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und jene, die sich Besch zoom
German
Amir Zaidan
Und zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan orang-orang yang mengambil pelindung-pelindung selain Allah, Allah mengawasi (perbuatan) mereka; dan kamu (ya Muhammad) bukanlah orang yang diserahi mengawasi mereka. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Allah osserva coloro che si sono presi patroni all'infuori di Lui. Tu non sei responsabile di loro. zoom
Italian
Safi Kaskas
E coloro che prendono come protettori altri accanto a Lui, Dio li guarda e tu non sei responsabile per loro. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവനു പുറമെ രക്ഷാധികാരികളെ സ്വീകരിച്ചവരാരോ, അവരെ അല്ലാഹു സൂക്ഷ്മനിരീക്ഷണം ചെയ്തുകൊണ്ടിരിക്കുകയാകുന്നു. നീ അവരുടെ കാര്യത്തില്‍ ചുമതല ഏല്‍പിക്കപ്പെട്ടവനേ അല്ല. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Quanto zoom
Russian
Kuliev E.
Аллах является Хранителем для тех, которые взяли себе иных покровителей и помощников помимо Него (сохраняет их злодеяния для того, чтобы они получили воздаяние), и ты не являешься их попечителем и хранителем. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Аллах [сам] смотрит за теми, которые взяли себе иных покровителей кроме Него, и ты [, Мухаммад,] за них не в ответе. zoom
Russian
V. Porokhova
Но те, кто в покровители себе ■ Измыслили другие божества, кроме Него, - ■ Аллах над ними - наблюдатель; ■ Ты ж, (Мухаммад!), за них не поручитель. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ جن اُن کانسواءِ ٻيا دوست ورتا آھن، تن تي الله نگاھ رکندڙ آھي ۽ تون مٿن ڪو ذميوار نہ آھين zoom
Spanish
Julio Cortes
A los que han tomado amigos en lugar de tomarle a Él, Alá les vigila. Tú no eres su protector. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Аллаһудан башканы Аллаһ урынына тотучылар бар, нәфесне, шайтанны, сынымнарны вә ишан кебиләрне Алла аларның эшләрен белүче, җәзаларын бирер, югыйсә, син аларга вәкил-хуҗа түгелсең. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
O'nun berisinden veliler edinenlere gelince, onlar üzerine gözcü de Allah'tır. Sen değilsin onlara vekil. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور جن لوگوں نے اللہ کو چھوڑ کر بتوں کو دوست و کارساز بنا رکھا ہے اللہ اُن (کے حالات) پر خوب نگہبان ہے اور آپ ان (کافروں) کے ذمّہ دار نہیں ہیں، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور جن لوگوں نے اس کے سوا کارساز بنا رکھے ہیں وہ خدا کو یاد ہیں۔ اور تم ان پر داروغہ نہیں ہو zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور جنہوں نے اللہ کے سوا اور والی بنارکھے ہیں (ف۶) وہ اللہ کی نگاہ میں ہیں (ف۷) اور تم ان کے ذمہ دار نہیں، (ف۸) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=42&verse=6
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...