Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









ash-Shura 42:34 

Arabic Source
Arabic أَوْ يُوبِقْهُنَّ بِمَا كَسَبُوا وَيَعْفُ عَن كَثِير zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Yaxud onları (gəmi əhlini) qazandıqlarına (günahlarına) görə məhv edər və bir çoxunu bağışlayar! zoom
Bosnian
Besim Korkut
ili ih potopi, zbog grijehova koje su zaradili – a mnogima i oprosti – zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Ili ih uni zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Of hij vernietigt die door schipbreuk, om hetgeen hunne bemanning heeft verdiend. Doch hij vergeeft vele dingen. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
يا آن‌ها را به سبب كارهايى كه كرده‌اند غرق مى‌كند. خدا از بسيارى از كارها گذشت مى‌كند.(34) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
یا اگر بخواهد آنها را بخاطر اعمالی که سرنشینانش مرتکب شده‌اند نابود می‌سازد؛ و در عین حال بسیاری را می‌بخشد. zoom
Farsi
Hussain Ansarian
یا اگر بخواهد کشتی ها را [با سرنشینانش] به سبب گناهانی که مرتکب شده اند، نابود می کند و از بسیاری [از همان گناهان] می گذرد. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
یا اگر بخواهد خدا کشتیهایشان را به جرم بدکاری به دریا غرق می‌کند و (اگر بخواهد) بسیاری از جرم شما را می‌بخشد. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Ou bien, Il les d zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
oder Er kann sie untergehen lassen um dessentwillen, was sie begangen haben - und Er vergibt vieles - zoom
German
Amir Zaidan
Oder ER l zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
oder Er l zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
atau kapal-kapal itu dibinasakan-Nya karena perbuatan mereka atau Dia memberi maaf sebagian besar (dari mereka). zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Oppure le annienta per quel che si meritarono ; ma Egli molto perdona. zoom
Italian
Safi Kaskas
Oppure potrebbe distruggerli a causa del male che gli uomini hanno compiuto, ma molti Egli perdona. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അല്ലെങ്കില്‍ അവര്‍ പ്രവര്‍ത്തിച്ചതിന്‍റെ ഫലമായി അവയെ (കപ്പലുകളെ) അവന്‍ തകര്‍ത്തുകളയും. മിക്കതും അവന്‍ മാപ്പാക്കുകയും ചെയ്യും. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Contudo, aniquila alguns, por tudo quanto tiverem cometido, e perdoa muitos. zoom
Russian
Kuliev E.
Он может погубить их (корабли) за то, что они (люди) приобрели, но Он прощает многих. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Или [, если захочет,] Он пустит [корабли] ко дну за то, что сделали [нечестивцы]. Но сколь много Он прощает! zoom
Russian
V. Porokhova
Иль обречет их на погибель ■ За все то (зло), которое приобрели ■ (Руками грешников неверных). ■ Но как же много Он прощает! zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
يا (جيڪڏھن گھري تہ) سندن ڪئي سببان ٻيڙين کي (ٻوڙي) ناس ڪري (تہ بہ وسوارو آھي) ۽ گھڻن (گناھن) کان ٽارو (بہ) ڪندو آھي zoom
Spanish
Julio Cortes
O bien les hace perecer, como castigo por lo que han merecido, pero perdona mucho. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Әгәр Аллаһ теләсә, ул корабларны батырыр иде, кылган бозык эшләре өчен, ләкин аларның күп гөнаһларын гафу итәр, шуның өчен аларны батырмас. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yahut onları, içindekilerin kazançları yüzünden mahveder. Ama birçoğunu affediyor; zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
یا اُن (جہازوں اور کشتیوں) کو اُن کے اعمالِ (بد) کے باعث جو انہوں نے کما رکھے ہیں غرق کر دے، مگر وہ بہت (سی خطاؤں) کو معاف فرما دیتا ہے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
یا ان کے اعمال کے سبب ان کو تباہ کردے۔ اور بہت سے قصور معاف کردے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
یا انہیں تباہ کردے (ف۹۱) لوگوں کے گناہوں کے سبب (ف۹۲) اور بہت معاف فرمادے (ف۹۳) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=42&verse=34
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...