←Prev   Ayah ash-Shura (Council, Consultation, The Counsel) 42:25   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
and it is He who accepts repentance from His servants, and pardons bad deeds, and knows all that you do
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
He is the One Who accepts repentance from His servants and pardons ˹their˺ sins. And He knows whatever you do.
Safi Kaskas
It is He who accepts repentance from his worshipers and forgives bad deeds, He knows what you do.

Listen: 
Did you notice?
Source Arabic and Literal tools
Arabic
وَهُوَ الَّذِي يَقْبَلُ التَّوْبَةَ عَنْ عِبَادِهِ وَيَعْفُو عَنِ السَّيِّئَاتِ وَيَعْلَمُ مَا تَفْعَلُون
Transliteration
Wahuwa allathee yaqbalu alttawbata AAan AAibadihi wayaAAfoo AAani alssayyi-ati wayaAAlamu ma tafAAaloona
Transliteration-2
wahuwa alladhī yaqbalu l-tawbata ʿan ʿibādihi wayaʿfū ʿani l-sayiāti wayaʿlamu mā tafʿalūn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
And He (is) the One Who accepts the repentance of His slaves and pardons [of] the evil, and He knows what you do.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
and it is He who accepts repentance from His servants, and pardons bad deeds, and knows all that you do
M. M. Pickthall
And He it is Who accepteth repentance from His bondmen, and pardoneth the evil deeds, and knoweth what ye do
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
He is the One that accepts repentance from His Servants and forgives sins: and He knows all that ye do
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
He is the One Who accepts repentance from His servants and pardons ˹their˺ sins. And He knows whatever you do.
Safi Kaskas
It is He who accepts repentance from his worshipers and forgives bad deeds, He knows what you do.
Wahiduddin Khan
He accepts repentance from His servants and pardons their sins. He knows everything you do
Shakir
And He it is Who accepts repentance from His servants and pardons the evil deeds and He knows what you do
Dr. Laleh Bakhtiar
And He accepts the remorse of His servants and pardons their evil deeds. And He knows what you accomplish.
T.B.Irving
He is the One Who accepts repentance from His servants and overlooks [their] evil deeds,
Abdul Hye
And He is One Who accepts repentance from His servants, forgives their sins, and He knows what you do.
The Study Quran
He it is Who accepts repentance from His servants and pardons evil deeds. And He knows whatsoever you do
Dr. Kamal Omar
And He it is who accepts repentance from His Ibad, and overlooks the sins; and He (fully) knows what you do
Farook Malik
It is He Who accepts repentance from His servants and pardons their sins, and He knows whatever you do
Talal A. Itani (new translation)
It is He who accepts the repentance of His worshipers, and remits the sins, and knows what you do
Muhammad Mahmoud Ghali
And He is (The One) Who accepts repentance for His bondmen, and shows clemency towards odious deeds, and knows whatever you perform
Muhammad Sarwar
It is He who accepts the repentance of His servants, forgives their evil deeds and knows all about what you do
Muhammad Taqi Usmani
And He is the One who accepts repentance from His servants and forgives evil deeds and knows whatever you do
Shabbir Ahmed
And He it is Who accepts repentance from His servants, and pardons their ill-deeds and He knows all you do. ('Taubah' = Repentance = Coming to the right course and taking corrective action. Pardon = Blotting out the unfavorable imprints on the human "Self')
Dr. Munir Munshey
He it is, Who (hears and) accepts His servants´ repentance. He overlooks and excuses (many of) your misdeeds; but He does know everything you do
Syed Vickar Ahamed
And He is the One Who accepts repentance (At-Tawwab) from His servants, and forgives sins, and He knows all that you do
Umm Muhammad (Sahih International)
And it is He who accepts repentance from his servants and pardons misdeeds, and He knows what you do
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
And He is the One who accepts the repentance from His servants, and He forgives the sins. He is fully aware of what you do
Abdel Haleem
it is He who accepts repentance from His servants and pardons bad deeds- He knows everything you do
Abdul Majid Daryabadi
And He it is Who accepteth repentances from His bondmen, and pardoneth the evil deeds and knoweth that which ye do
Ahmed Ali
It is He who accepts repentance from His creatures and forgives their trespasses, for He knows what you do
Aisha Bewley
It is He who accepts tawba from His slaves and pardons evil acts and knows what they do.
Ali Ünal
He is the One Who accepts repentance from His servants and excuses evil deeds, and He knows all that you do
Ali Quli Qara'i
It is He who accepts the repentance of His servants, and excuses their misdeeds and knows what you do
Hamid S. Aziz
And He it is Who accepts repentance from His servants and pardons the evil deeds and He knows all that you do
Ali Bakhtiari Nejad
And He is the One who accepts the repentance from His servants and excuses the bad deeds and knows what you do
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
He is the One Who accepts repentance from His servants and forgives sins, and He knows all that you do
Musharraf Hussain
He accepts the repentance of His servants, forgives evil deeds, knows what you are doing,
Maududi
He it is Who accepts repentance from His servants and forgives sins and knows all what you do
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And He is the One who accepts the repentance from His servants, and He forgives the sins. He is fully aware of what you do
Mohammad Shafi
And it is He Who accepts repentance from His subjects, pardons bad deeds, and it is He Who knows all that you do

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And it is He Who accepts the repentance from His bondmen and overlooks the faults and He knows what you do.
Rashad Khalifa
He is the One who accepts the repentance from His servants, and remits the sins. He is fully aware of everything you do.
Hasan Al-Fatih Qaribullah
It is He who accepts the repentance of His worshipers and pardons their evil deeds. He has knowledge of what you do
Maulana Muhammad Ali
And He it is Who accepts repentance from his servants and pardons evil deeds, and He knows what you do
Muhammad Ahmed - Samira
And He is who accepts/receives the repentance from His worshippers/slaves , and He forgives/pardons of the sins/crimes, and He knows what you make/do
Bijan Moeinian
The Forgiver is the One Who accepts His servants’ repentance and covers their sins. God is aware of whatever you do
Faridul Haque
And it is He Who accepts repentance from His bondmen, and pardons sins *, and knows all your deeds. (Repentance for the cardinal sins, while lesser sins are wiped out by good deeds.
Sher Ali
And HE it is Who accepts repentance from HIS servants and forgives sins. And HE knows what you do
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And He is the One Who accepts His servants’ repentance and forgives sins and knows what you do
Amatul Rahman Omar
It is He Who accepts penitence of His servants and pardons (them their) evil deeds, and He knows all that you do
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
And He it is Who accepts repentance from His slaves, and forgives sins, and He knows what you do

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
It is He who accepts repentance from His servants, and pardons evil deeds; He knows the things you do
George Sale
It is He who accepteth repentance from his servants, and forgiveth sins, and knoweth that which ye do
Edward Henry Palmer
He it is who accepts repentance from His servants and pardons their offences and knows that which ye do
John Medows Rodwell
He it is who accepteth repentance from his servants, and forgiveth their sins and knoweth your actions
N J Dawood (2014)
He it is who accepts His servants‘ repentance, and pardons their sins. He has knowledge of what you do

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
He is the One who accepts repentance from His servants and forgives sins. He knows all that you do.
Ahmed Hulusi
It is He who accepts repentance from His servants, and pardons misdeeds and the One who knows what you do.
Mir Aneesuddin
And He it is Who accepts repentance from His servants and pardons the evil deeds, and He knows what you do.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
He is it Who accepts repentance of those of His worshippers who in lowliest plight repentant stood and forgives their sins, and He is Cognizant (Omniscient) of all that you do

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
He is the One that accepts repentance from His Servants and forgives sins: and He knows all that ye do
OLD Literal Word for Word
And He (is) the One Who accepts the repentance of His slaves and pardons [of] the evil, and He knows what you do