Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









ash-Shura 42:17 

Arabic Source
Arabic اللَّهُ الَّذِي أَنزَلَ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ وَالْمِيزَانَ وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّ السَّاعَةَ قَرِيبٌ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Kitabı və mizan-tərəzini (insanlar arasında ədalət tərəzisi olan şəriəti) haqq olaraq nazil edən Allahdır. Nə bilirsən, bəlkə də, o saat (qiyamət saatı) yaxındır! zoom
Bosnian
Besim Korkut
Allah objavljuje Knjigu, samo istinu i pravednost. A šta ti znaš – možda je Smak svijeta blizu! zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Allah je Taj koji je objavio Knjigu s Istinomi mjerilom. A zoom
Dutch
Salomo Keyzer
God is het, die de schrift en de weegschaal van het ware oordeel met waarheid heeft nedergezonden, en wat zal u onderrichten, of het uur nabij is? zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
خداست كه كتاب و وسيله سنجش (قانون) را به حق نازل كرد. از كجا مى‌دانى شايد قيامت نزديك باشد.(17) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
خداوند کسی است که کتاب را بحق نازل کرد و میزان (سنجش حق و باطل و خبر قیامت) را نیز؛ تو چه می‌دانی شاید ساعت (قیام قیامت) نزدیک باشد! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
خداست که به حقّ و راستی کتاب و میزان [سنجش حق از باطل] را نازل کرد. و تو چه می دانی، شاید قیامت نزدیک باشد. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
خداست آن که کتاب (آسمانی) را به حق و نیز ترازوی عدالت را فرستاد، و تو چه دانی؟ممکن است ساعت قیامت بسیار نزدیک باشد. zoom
French
Muhammad Hamidullah
C'est Allah qui a fait descendre le Livre en toute v zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Allah ist es, Der das Buch mit der Wahrheit und der Gerechtigkeit herabgesandt hat. Und wie kannst du es wissen: vielleicht steht die Stunde nahe bevor? zoom
German
Amir Zaidan
ALLAH ist Derjenige, Der die Schrift wahrheitsgem zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Allah ist es, Der das Buch mit der Wahrheit herabgesandt hat, und (auch) die Waage. Was l zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Allah-lah yang menurunkan kitab dengan (membawa) kebenaran dan (menurunkan) neraca (keadilan). Dan tahukah kamu, boleh jadi hari kiamat itu (sudah) dekat? zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Allah è Colui che ha rivelato secondo verità il Libro e la Bilancia. Chi ti potrà rendere edotto? Forse l'Ora è vicina. zoom
Italian
Safi Kaskas
È Dio che ha inviato il Libro nella Verità, e la Bilancia. Per quanto ne sapete, l’Ora potrebbe essere vicina? zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അല്ലാഹുവാകുന്നു സത്യപ്രകാരം വേദഗ്രന്ഥവും ( തെറ്റും ശരിയും തൂക്കിനോക്കാനുള്ള ) തുലാസും ഇറക്കിത്തന്നവന്‍. നിനക്ക്‌ എന്തറിയാം. ആ അന്ത്യസമയം അടുത്ത്‌ തന്നെ ആയിരിക്കാം. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Deus foi Quem, em verdade, revelou o Livro e a balan zoom
Russian
Kuliev E.
Аллах - Тот, Кто ниспослал Писание с истиной и Весы. Откуда тебе знать, возможно, Час близок! zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Именно Аллах ниспослал Писание и Весы. Как ты можешь знать, может быть, [Судный] час близок! zoom
Russian
V. Porokhova
Аллах есть Тот, ■ Кто Книгу в Истине тебе послал ■ И с ней - Весы (для замерения Добра и Зла), ■ Что может вразумить тебя, ■ Что Час, возможно, близок! zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
الله اُھو آھي جنھن سچو ڪتاب ۽ (انصاف جي) ترازي لاٿي ۽ تو کي ڪھڙيءَ ڳالھ ڄاڻايو تہ متان قيامت ويجھي ھجي zoom
Spanish
Julio Cortes
Alá es quien ha hecho descender la Escritura con la Verdad, y la Balanza. ¿Quien sabe? Quizá la Hora esté próxima... zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Ул – Аллаһ Коръәнне хаклык белән иңдерде, Коръәндә хак булмаган бер сүз дә юк. Вә һәр нәрсәгә үлчәү бирде һәм гадел үлчәгез, диде. Кайдан беләсең, ихтимал кыямәт көне бик якындыр! zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Gerçeğe ilişkin Kitap'ı ve adalet ölçüsünü indiren o Allah'tır. Nereden bileceksin, belki de kıyamet saati çok yakındır. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اللہ وہی ہے جس نے حق کے ساتھ کتاب نازل فرمائی اور (عدل و انصاف کا) ترازو (بھی اتارا)، اور آپ کو کس نے خبردار کیا، شاید قیامت قریب ہی ہو، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
خدا ہی تو ہے جس نے سچائی کے ساتھ کتاب نازل فرمائی اور (عدل وانصاف کی) ترازو۔ اور تم کو کیا معلوم شاید قیامت قریب ہی آ پہنچی ہو zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اللہ ہے جس نے حق کے ساتھ کتاب اتاری (ف۴۸) اور انصاف کی ترازو (ف۴۹) اور تم کیا جانو شاید قیامت قریب ہی ہو (ف۵۰) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=42&verse=17
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...