Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Fussilat 41:49 

Arabic Source
Arabic لَّا يَسْأَمُ الْإِنسَانُ مِن دُعَاءِ الْخَيْرِ وَإِن مَّسَّهُ الشَّرُّ فَيَئُوسٌ قَنُوط zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Kafir, nankor) insan (Allahdan özünə) yaxşılıq diləməkdən usanmaz. Əgər ona bir pislik üz versə, ümüdsizliyə qapılıb mə’yus olar. zoom
Bosnian
Besim Korkut
Čovjeku ne dosadi da bogatstvo traži, a kada ga neimaština zadesi, onda zdvaja i nadu gubi. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Ne zamara zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Het vermoeit den mensch niet, het goede te vragen, maar als het kwade hem overvalt, vertwijfelt en wanhoopt hij. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
انسان از دعاى خير خسته نمى‌شود، ولی اگر آسيبى به او برسد، مايوس و نااميد مى‌شود.(49) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
انسان هرگز از تقاضای نیکی (و نعمت) خسته نمی‌شود؛ و هرگاه شرّ و بدی به او رسد، بسیار مأیوس و نومید می‌گردد! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
انسان از درخواست خوشی و رفاه خسته نمی شود، واگر آسیبی به او رسد به شدت مأیوس [و] ناامید می شود؛ zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
آدمی (حریص، از خدا) به دعا دایم تمنّای خیر می‌کند و هرگز خستگی و سیری ندارد و لیکن اگر به وی شرّ و آسیبی رسد (از رحمت الهی) زود مأیوس و ناامید می‌گردد. zoom
French
Muhammad Hamidullah
L'homme ne se lasse pas d'implorer le bien. Si le mal le touche, le voil zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Keine M zoom
German
Amir Zaidan
Dem Menschen wird es nicht langweilig, um das Gute zu bitten, und wenn ihn B zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Nicht zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Manusia tidak jemu memohon kebaikan, dan jika mereka ditimpa malapetaka dia menjadi putus asa lagi putus harapan. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
L'uomo non si stanca mai di invocare il bene. Quando poi lo coglie la sventura, si dispera, affranto. zoom
Italian
Safi Kaskas
L’uomo non è mai stanco di invocare il bene, ma se il male lo tocca, perde ogni speranza e si abbandona alla disperazione. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നന്‍മയ്ക്ക്‌ വേണ്ടി പ്രാര്‍ത്ഥിക്കുന്നതില്‍ മനുഷ്യന്‌ മടുപ്പ്‌ തോന്നുന്നില്ല. തിന്‍മ അവനെ ബാധിച്ചാലോ അവന്‍ മനം മടുത്തവനും നിരാശനുമായിത്തീരുന്നു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
O homem n zoom
Russian
Kuliev E.
Человеку не наскучивает молить о добре, но если его коснется вред, то он отчаивается и теряет надежду. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Человек не устает молить о добре, но если его постигнет беда, то он отчаивается и теряет надежду. zoom
Russian
V. Porokhova
Без устали взывает человек об умножении добра; ■ Когда же зло его коснется, ■ В отчаянном бессилии своем ■ Он оставляет всякую надежду. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
انسان چڱائيءَ جي سڏڻ (دُعا گھرڻ) کان نہ ٿڪبو آھي ۽ جيڪڏھن کيس (ڪا) مدائي پھچندي آھي تہ پوءِ نااُميد ٿي آسرو ڇنندو آھي zoom
Spanish
Julio Cortes
No se cansa el hombre de pedir el bien, pero, si sufre un mal, se desanima, se desespera. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Кеше Аллаһудан дөнья кирәген, сәламәтлек, тынычлык, байлык вә шатлык, бәхет кебиләрне сораудан туктамый һәм сораудан ялыкмый, әгәр аны бәла-казалар тотса, тормышының шатлыгы китсә, Аллаһуның рәхмәтеннән өметен кисә, сабыр итми, шөкер дә итми һәм ґәеп үземдәдер дип тәүбә итми һәм Аллаһудан гафу да сорамый. Шулай итеп, Аллаһудан үзеннән-үзе бизә. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
İnsan, hayır istemekten/hayır için dua etmekten bıkıp usanmaz. Kendisine bir şer dokunmaya görsün; hemen ümidini keser, yıkılır. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
انسان بھلائی مانگنے سے نہیں تھکتا اور اگر اسے برائی پہنچ جاتی ہے تو بہت ہی مایوس، آس و امید توڑ بیٹھنے والا ہو جاتا ہے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
انسان بھلائی کی دعائیں کرتا کرتا تو تھکتا نہیں اور اگر تکلیف پہنچ جاتی ہے تو ناامید ہوجاتا اور آس توڑ بیٹھتا ہے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
آدمی بھلائی مانگنے سے نہیں اُکتاتا (ف۱۲۱) اور کوئی برائی پہنچے (ف۱۲۲) تو ناامید آس ٹوٹا (ف۱۲۳) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=41&verse=49
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...