Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Fussilat 41:26 

Arabic Source
Arabic وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لَا تَسْمَعُوا لِهَٰذَا الْقُرْآنِ وَالْغَوْا فِيهِ لَعَلَّكُمْ تَغْلِبُون zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Kafir olanlar (öz dostlarına): “Bu Qur’anı dinləməyin, o oxunduqda (eşidilməsin deyə) səs-küy (şuluqluq) salın ki, bəlkə, (bununla Muhəmmədə) qalib gələsiniz!” – dedilər. zoom
Bosnian
Besim Korkut
Oni koji ne vjeruju govore: \"Ne slušajte ovaj Kur'an, nego pravite buku da biste ga nadvikali!\ zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
I ka zoom
Dutch
Salomo Keyzer
De ongeloovigen zeggen: Luister niet naar dezen Koran, maar voer ijdele gesprekken bij de lezing daarvan, opdat gij de stem van den lezer, door uwe spotternijen en uw lachen, bedekt. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
افراد بى‌ايمان گفتند: به اين قرآن گوش ندهيد، و سخن بيهوده وارد آن كنيد تا پيروز شويد.(26) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
کافران گفتند: «گوش به این قرآن فراندهید؛ و به هنگام تلاوت آن جنجال کنید، شاید پیروز شوید!» zoom
Farsi
Hussain Ansarian
کافران گفتند: به این قرآن گوش ندهید و [هنگام قرائتش] سخنان لهو و بیهوده [و سر و صداهای بی معنا] در آن افکنید [تا کسی نشنود!] شاید که پیروز شوید. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و کافران (به مردم) گفتند: به این قرآن گوش فرا ندهید و سخنان لغو و باطل در آن القاء کنید تا مگر بر او غالب شوید. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Et ceux qui avaient m zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und die Ungl zoom
German
Amir Zaidan
Und diejenigen, die Kufr betrieben haben, sagten: \"H zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Diejenigen, die ungl zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan orang-orang yang kafir berkata: \"Janganlah kamu mendengar dengan sungguh-sungguh akan Al Quran ini dan buatlah hiruk-pikuk terhadapnya, supaya kamu dapat mengalahkan mereka\". zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
I miscredenti dicono: «Non ascoltate questo Corano, discorrete futilmente: forse avrete il sopravvento!». zoom
Italian
Safi Kaskas
I miscredenti dicono: “Non ascoltate questo Corano, ma parlate a tratti nel mezzo della sua recitazione, che possiate avere la meglio”. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
സത്യനിഷേധികള്‍ പറഞ്ഞു: നിങ്ങള്‍ ഈ ഖുര്‍ആന്‍ ശ്രദ്ധിച്ചു കേള്‍ക്കരുത്‌. അത്‌ പാരായണം ചെയ്യുമ്പോള്‍ നിങ്ങള്‍ ബഹളമുണ്ടാക്കുക. നിങ്ങള്‍ക്ക്‌ അതിനെ അതിജയിക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞേക്കാം. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
E os incr zoom
Russian
Kuliev E.
Неверующие сказали: \"Не слушайте этот Коран, а начинайте говорить вздор (опровергайте его любым способом или шумите во время его чтения). Быть может, вы одержите верх\". zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Неверные сказали: \"Не слушайте [чтения] Корана, а говорите о нем несообразное. Быть может, вы одолеете [Мухаммада]\". zoom
Russian
V. Porokhova
Неверные сказали: ■ \"К Корану не прислушивайтесь вы ■ И пустословьте при зачтении его, - ■ Тогда одержите вы верх!\ zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ ڪافرن (ھڪ ٻئي کي) چيو تہ ھن قرآن کي نہ ٻُڌو ۽ اُن (جي پڙھڻ جي وچ) ۾ لُڙ مچايو تہ منَ اوھين غالب ٿيو zoom
Spanish
Julio Cortes
Los infieles dicen: «¡No hagáis caso de este Corán ! ¡Parlotead cuando lo lean. Quizás, así, os salgáis con la vuestra!» zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Коръән Кәримне кем генә укыса да, кәферләр әйтәләр: \"Коръән сүзләренә колак салмагыз, тыңламагыз, Коръән укучыны укудан туктатыр өчен юк-бар сүзләр белән кычкырышып сөйләшегез\", – дип. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
İnkâr edenler dediler ki: \"Şu Kur'an'ı dinlemeyin! O okunurken yaygara koparın ki, galip gelesiniz.\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور کافر لوگ کہتے ہیں: تم اِس قرآن کو مت سنا کرو اور اِس (کی قرات کے اوقات) میں شور و غل مچایا کرو تاکہ تم (اِن کے قرآن پڑھنے پر) غالب رہو، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور کافر کہنے لگے کہ اس قرآن کو سنا ہی نہ کرو اور (جب پڑھنے لگیں تو) شور مچا دیا کرو تاکہ تم غالب رہو zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور کافر بولے (ف۶۰) یہ قرآن نہ سنو اور اس میں بیہودہ غل کرو (ف۶۱) شاید یونہی تم غالب آؤ (ف۶۲) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=41&verse=26
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...