Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Ghafir 40:39 

Arabic Source
Arabic يَا قَوْمِ إِنَّمَا هَٰذِهِ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا مَتَاعٌ وَإِنَّ الْآخِرَةَ هِيَ دَارُ الْقَرَارِ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Ey qövmüm! Bu dünya həyatı keçici bir şeydir (fanidir), axirət isə əbədi yurddur! zoom
Bosnian
Besim Korkut
O narode moj, život na ovome svijetu samo je prolazno uživanje, a onaj svijet je, zaista, Kuća vječna. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
O narode moj! Doista je ovaj zoom
Dutch
Salomo Keyzer
O mijn volk! waarlijk, dit tegenwoordige leven is slechts een tijdelijk genot, maar het volgende leven is de woning van onwrikbare duurzaamheid. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
اى قوم من، اين زندگى دنيا فقط وسيله بهره‌بردن است، در صورتى كه آخرت خانه اقامت است.(39) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
ای قوم من! این زندگی دنیا، تنها متاع زودگذری است؛ و آخرت سرای همیشگی است! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
ای قوم من! این زندگی دنیا فقط کالایی بی ارزش و زودگذر است، و بی تردید آخرت سرای همیشگی و پایدار است. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
ای قوم، این زندگانی (فانی) دنیا متاع ناچیزی بیش نیست و سرای آخرت منزلگاه ابدی (و حیات جاودانی) است. zoom
French
Muhammad Hamidullah
zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
O mein Volk, das Leben auf dieser Erde ist wahrlich nur ein verg zoom
German
Amir Zaidan
Meine Leute! Dieses diesseitige Leben ist nichts anderes als Verbrauchsgut. Und gewi zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
O mein Volk, dieses irdische Leben ist nur Nie zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Hai kaumku, sesungguhnya kehidupan dunia ini hanyalah kesenangan (sementara) dan sesungguhnya akhirat itulah negeri yang kekal. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
O popol mio, questa vita è solo godimento effimero, mentre in verità l'altra vita è la stabile dimora. zoom
Italian
Safi Kaskas
O popolo mio! Questa vita nel presente non è altro che un godimento temporaneo. L’altro Mondo è la dimora destinata a durare! zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
എന്‍റെ ജനങ്ങളേ, ഈ ഐഹികജീവിതം ഒരു താല്‍ക്കാലിക വിഭവം മാത്രമാണ്‌. തീര്‍ച്ചയായും പരലോകം തന്നെയാണ്‌ സ്ഥിരവാസത്തിനുള്ള ഭവനം. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
zoom
Russian
Kuliev E.
О мой народ! Мирская жизнь - не что иное, как предмет пользования, а Последняя жизнь является Обителью пребывания. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
О мой народ! Жизнь в этом мире [дана] лишь во [временное] пользование, а будущая жизнь, воистину, - обитель [вечного] пребывания. zoom
Russian
V. Porokhova
О мой народ! Ведь жизнь в этом мире - ■ Услада краткого земного бытия, ■ Другая же - для пребывания навечно. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
اي منھنجي قوم! ھيءَ دنيا جي حياتي (ٿوري) سامان کانسواءِ (ٻيو) ڪجھ نہ آھي، ۽ بيشڪ آخرت ئي سدائين رھڻ جو ھنڌ آھي zoom
Spanish
Julio Cortes
¡Pueblo! Esta vida de acá no es sino breve disfrute, mientras que la otra vida es la Morada de la Estabilidad. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Ий кавемем, бу дөнья тереклеге тиз бетәчәк бик аз нәрсәдер, әмма ахирәт исә мәңгегә бетми торган карарланачак яхшы урындыр. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
\"Ey toplumum, şu iğreti dünya hayatı, geçici bir nimetlenmeden ibarettir. Âhiretse sürekli durulacak yurdun ta kendisidir.\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اے میری قوم! یہ دنیا کی زندگی بس (چند روزہ) فائدہ اٹھانے کے سوا کچھ نہیں اور بے شک آخرت ہی ہمیشہ رہنے کا گھر ہے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
بھائیو یہ دنیا کی زندگی (چند روزہ) فائدہ اٹھانے کی چیز ہے۔ اور جو آخرت ہے وہی ہمیشہ رہنے کا گھر ہے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اے میری قوم! یہ دنیا کا جینا تو کچھ برتنا ہی ہے (ف۸۴) اور بیشک وه پچھلا ہمیشہ رہنے کا گھر ہے، (ف۸۵) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=40&verse=39
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...