Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Ghafir 40:37 

Arabic Source
Arabic أَسْبَابَ السَّمَاوَاتِ فَأَطَّلِعَ إِلَىٰ إِلَٰهِ مُوسَىٰ وَإِنِّي لَأَظُنُّهُ كَاذِبًا وَكَذَٰلِكَ زُيِّنَ لِفِرْعَوْنَ سُوءُ عَمَلِهِ وَصُدَّ عَنِ السَّبِيلِ وَمَا كَيْدُ فِرْعَوْنَ إِلَّا فِي تَبَابٍ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Göylərin yollarına (yetişim) və Musanın Allahını görüm (Ona vaqif olum). Doğrusu, mən onu yalançı sayıram!” Fir’ona pis əməli beləcə yaxşı göstərildi. O, (haqq) yoldan çıxarıldı. Fir’onun hiyləsi ancaq boşa çıxdı. (Fir’on xeyli xərc çəkib uca bir bina tikdirdi. Musanı təkzib etmək üçün cürbəcür vasitələrə əl atdı, lakin bunların hamısı hədər getdi. O, Musaya heç bir şey edə bilmədi). zoom
Bosnian
Besim Korkut
staza nebeskih, ne bih li se popeo do Musaova Boga, a ja smatram da je on, zaista, lažac.\" I eto tako su se faraonu njegova ružna djela učinila lijepim i on je bio odvraćen od Pravog puta, a lukavstvo faraonovo se završilo na njegovu štetu. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Sredstva nebeska, pa se uspeo bogu Musaovom -a uistinu, ja ga smatram la zoom
Dutch
Salomo Keyzer
De sferen des hemels en dat ik den God van Mozes moge zien; want waarlijk, ik houd hem voor een leugenaar. Zoo vertoonden Pharaos snoode werken zich lofwaardig voor hem; hij wendde zich van het rechte pad af, en de listen van Pharao eindigden slechts met verlies. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
فرعون گفت: اى هامان، براى من كاخ بلندى بساز شايد من به راه‌هاى آسمان‌ها برسم تا به معبود موسى پى ببرم. من فكر مى‌كنم موسى دروغگو است. كار بد فرعون را اين‌طورى در نظر خودش جلوه داديم و از راه راست باز ماند. نقشه فرعون بى‌نتيجه بود.(36 و 37) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
وسایل (صعود به) آسمانها تا از خدای موسی آگاه شوم؛ هر چند گمان می‌کنم او دروغگو باشد!» اینچنین اعمال بد فرعون در نظرش آراسته جلوه کرد و از راه حق باز داشته شد؛ و توطئه فرعون (و همفکران او) جز به نابودی نمی‌انجامد! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
وسایل [بالا رفتن به] آسمان ها تا از خدای موسی آگاه شوم [که کیست و کجاست؟!] هر چند موسی را [در گفته هایش درباره خدا] دروغگو می پندارم. و این گونه برای فرعون زشتی کردارش آراسته شد و از راه خدا باز ماند، و نیرنگ و نقشه فرعون جز در زیانکاری و نابودی نبود. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
به درهای آسمانها و بر خدای موسی آگاه شوم (و از صدق و کذب موسی تحقیقی کنم) و من هنوز موسی را دروغگوی می‌پندارم. و این چنین در نظر جاهلانه فرعون عمل زشتش زیبا نمود و راه حق (و خدا پرستی) بر او مسدود شد، و مکر و تدبیر فرعون جز بر زیان و هلاکش به کار نیامد. zoom
French
Muhammad Hamidullah
les voies des cieux, et apercevrai-je le Dieu de Mo zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
die Zug zoom
German
Amir Zaidan
die Wege des Himmels, dann schaue ich auf Musas Gott, und gewi zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
die Seile der Himmel, da zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
(yaitu) pintu-pintu langit, supaya aku dapat melihat Tuhan Musa dan sesungguhnya aku memandangnya seorang pendusta\". Demikianlah dijadikan Fir'aun memandang baik perbuatan yang buruk itu, dan dia dihalangi dari jalan (yang benar); dan tipu daya Fir'aun itu tidak lain hanyalah membawa kerugian. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
le vie dei cieli, e ascenderò al Dio di Mosè, nonostante lo ritenga un bugiardo». Così la peggior azione di Faraone fu resa bella ai suoi occhi. Fu sviato dalla [retta] via. L'astuzia di Faraone non fu destinata che al fallimento. zoom
Italian
Safi Kaskas
le vie dei cieli e volgere lo sguardo verso il Dio di Mosè. Comunque, per quanto mi riguarda, penso che Mosè sia un bugiardo!”. In questo modo le malvagie azioni del Faraone sono apparse attraenti ai suoi occhi ed egli fu tenuto lontano dalla Via. I piani del Faraone non lo condussero che alla rovina. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അഥവാ ആകാശമാര്‍ഗങ്ങളില്‍. എന്നിട്ടു മൂസായുടെ ദൈവത്തിന്‍റെ അടുത്തേക്ക്‌ എത്തിനോക്കുവാന്‍. തീര്‍ച്ചയായും അവന്‍ ( മൂസാ ) കളവു പറയുകയാണെന്നാണ്‌ ഞാന്‍ വിചാരിക്കുന്നത്‌. അപ്രകാരം ഫിര്‍ഔന്‌ തന്‍റെ ദുഷ്പ്രവൃത്തി അലംകൃതമായി തോന്നിക്കപ്പെട്ടു. നേരായ മാര്‍ഗത്തില്‍ നിന്ന്‌ അവന്‍ തടയപ്പെടുകയും ചെയ്തു. ഫറോവയുടെ തന്ത്രം നഷ്ടത്തില്‍ തന്നെയായിരുന്നു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
As sendas do c zoom
Russian
Kuliev E.
путей небесных, и взгляну на Бога Мусы (Моисея). Воистину, я считаю его лжецом\". Вот так Фараону представилось прекрасным зло его деяний, и он был сбит с пути. А козни Фараона оказались безуспешными. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
путей к небесам - и вознесусь к богу Мусы. Воистину, я считаю его лжецом\". Так мерзкие деяния Фир'ауна казались ему самому прекрасными, и он был сбит с [правого] пути. И исходом козней Фир'ауна была гибель [ его]! zoom
Russian
V. Porokhova
Путей, что к небесам ведут, ■ Чтоб мог взойти я к Богу Мусы, - ■ Ведь я лжецом его считаю\". ■ И в своих собственных глазах ■ Так обольщен был Фараон ■ Всей мерзостью своих поступков ■ И с верного пути сведен. ■ И замыслы коварные его ■ Ему в погибель обратились. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
آسمانن جي واٽن کي، تہ موسىٰ جي معبُود ڏانھن نھاريان ۽ بيشڪ آءٌ کيس ڪوڙو ڀائيندو آھيان ۽ اھڙيءَ طرح فرعون کي سندس بڇڙو ڪم چڱو ڪري ڏيکاريو ويو ۽ سڌيءَ واٽ کان جھليو ويو ۽ فرعون جو فريب رُڳو تباھيءَ ۾ ھو zoom
Spanish
Julio Cortes
Las vías que conducen al cielo, y suba al Dios de Moisés. Sí, creo que éste miente». Así se engalanó a Faraón la maldad de su acto y fue apartado del Camino. Pero se malograron sus artimañas. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Һәм анда Мусаның Аллаһысына юлкыгырмын, чөнки Мусаның \"Аллаһ бер генә\" дигән сүзе ялган дип уйлыйм\", – дип. Фиргауннең явыз сүзләре дә, явыз эшләре дә зиннәтле күренде, кешеләрне хак туры юлдан тыйды. Фиргауннең хәйлә мәкере үзенә хәсрәттән вә һәлакәттән башка нәрсә булмады. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
\"Göklerin sebeplerine ulaşırsam, Mûsa'ın tanrısına, da ulaşırım. Ben onun yalancı biri olduğunu düşünüyorum.\" Firavun'a, yaptığı işin kötülüğü bu şekilde süslü gösterildi de yoldan saptırıldı. Firavun'un tuzağı hep kayıptadır. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
(یعنی) آسمانوں کے راستوں پر، پھر میں موسٰی کے خدا کو جھانک کر دیکھ سکوں اور میں تو اسے جھوٹا ہی سمجھتا ہوں، اور اس طرح فرعون کے لئے اس کی بد عملی خوش نما کر دی گئی اور وہ (اللہ کی) راہ سے روک دیا گیا، اور فرعون کی پُرفریب تدبیر محض ہلاکت ہی میں تھی، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
(یعنی) آسمانوں کے رستوں پر، پھر موسیٰ کے خدا کو دیکھ لوں اور میں تو اسے جھوٹا سمجھتا ہوں۔ اور اسی طرح فرعون کو اس کے اعمال بد اچھے معلوم ہوتے تھے اور وہ رستے سے روک دیا گیا تھا۔ اور فرعون کی تدبیر تو بےکار تھی zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
کا ہے کے راستے آسمان کے تو موسیٰ کے خدا کو جھانک کر دیکھوں اور بیشک میرے گمان میں تو وہ جھوٹا ہے (ف۸۰) اور یونہی فرعون کی نگاہ میں اس کا برا کام (ف۸۱) بھلا کر دکھا گیا (ف۸۲) اور وہ راستے میں روکا گیا، اور فرعون کا داؤ (ف۸۳) ہلاک ہونے ہی کو تھا، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=40&verse=37
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...