Azerbaijani Vasim M. and Ziya B. | Ey qövmüm! Mən sizə üz verəcək vaveyla günündən qorxuram! | |
Bosnian Besim Korkut | O narode moj, plašim se šta će biti s vama na Dan kada budete jedni druge dozivali, | |
Bosnian Mustafa Mlivo | \"I o narode moj! Uistinu, ja se pla | |
Dutch Salomo Keyzer | O mijn volk! waarlijk, ik vrees voor u den dag, waarop de menschen elkander zullen aanroepen. | |
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad | اى قوم من، من از روزى كه افراد از يكديگر كمك مىخواهند بر شما مىترسم.(32) | |
Farsi Ayatollah Naser Makarem Shirazi | ای قوم من! من بر شما از روزی که مردم یکدیگر را صدا میزنند (و از هم یاری میطلبند و صدایشان به جایی نمیرسد) بیمناکم! | |
Farsi Hussain Ansarian | و ای قوم من! بی تردید من از روزی که مردم یکدیگر را [برای نجات خود از عذاب] ندا می دهند بر شما می ترسم؛ | |
Farsi Mahdi Elahi Ghomshei | و ای قوم، من بر شما از (عذاب) روز قیامت که خلق (از سختی آن به فریاد آیند و) یکدیگر را بخوانند سخت میترسم. | |
French Muhammad Hamidullah | \ | |
German Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul | O mein Volk, ich f | |
German Amir Zaidan | Und meine Leute! Ich f | |
German Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas | O mein Volk, gewi | |
Indonesian Bahasa Indonesia | Hai kaumku, sesungguhnya aku khawatir terhadapmu akan siksaan hari panggil-memanggil. | |
Italian Hamza Roberto Piccardo | O popol mio, pavento per voi il Giorno del Reciproco Appello, | |
Italian Safi Kaskas | O popolo mio! Io tempo per voi un Giorno in cui ci si chiamerà a vicenda e si urlerà; | |
Malayalam C. Abdul Hameed & K. Parappur | എന്റെ ജനങ്ങളേ, ( നിങ്ങള് ) പരസ്പരം വിളിച്ചുകേഴുന്ന ദിവസത്തെ നിങ്ങളുടെ കാര്യത്തില് തീര്ച്ചയായും ഞാന് ഭയപ്പെടുന്നു. | |
Portuguese Samir El-Hayek | | |
Russian Kuliev E. | О мой народ! Я боюсь наступления для вас того дня, когда одни будут взывать к другим. | |
Russian M.-N.O. Osmanov | О мой народ! Я опасаюсь за вас в тот день, когда люди будут взывать [друг к другу о помощи], | |
Russian V. Porokhova | О мой народ! Боюсь я (наступления) для вас ■ Дня призывания друг друга, - | |
Sindhi Maulana Taj Mehmood Amroti | ۽ اي منھنجي قوم! بيشڪ آءٌ اوھان تي ھڪ ٻئي کي سڏڻ جي (اُنھيءَ) ڏينھن (اچڻ) کان ڊڄان ٿو | |
Spanish Julio Cortes | ¡Pueblo! Temo que viváis el día de la Llamada Mutua, | |
Tatar Yakub Ibn Nugman | Ий кавемем, өстегезгә кыямәт көненең килүеннән куркамын, ул көндә кешеләр кычкырышырлар. | |
Turkish Yasar Nuri Ozturk | \"Ey toplumum, sizin adınıza o bağırıp-çağrışma gününden korkuyorum.\ | |
Urdu Maulana Doctor Tahir ul Qadri | اور اے قوم! میں تم پر چیخ و پکار کے دن (یعنی قیامت) سے خوف زدہ ہوں، | |
Urdu Maulana Fateh Muhammad Jalandhry | اور اے قوم مجھے تمہاری نسبت پکار کے دن (یعنی قیامت) کا خوف ہے | |
Urdu Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan | اور اے میری قوم میں تم پر اس دن سے ڈراتا ہوں جس دن پکار مچے گی (ف۷۱) | |