Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Ghafir 40:31 

Arabic Source
Arabic مِثْلَ دَأْبِ قَوْمِ نُوحٍ وَعَادٍ وَثَمُودَ وَالَّذِينَ مِن بَعْدِهِمْ وَمَا اللَّهُ يُرِيدُ ظُلْمًا لِّلْعِبَاد zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Nuh, Ad, Səmud qövmünün və onlardan sonra gələnlərin cəzası kimi bir cəza verilməsindən (ehtiyat edirəm). Allah Öz bəndələrinə əsla zülm etmək istəməz! (Allah Öz qullarına onlar günah etmədən cəza verməz, günahı olanları da cəzasız buraxmaz!) zoom
Bosnian
Besim Korkut
kao što je to bilo sa Nuhovim narodom i Adom i Semudom i onima poslije njih. – A Allah nije nepravedan robovima Svojim. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Sli zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Een toestand gelijk aan dien van het volk van Noach, en de stammen van Ad en Thamoed. En van hen, die na hen hebben geleefd; want God wil niet dat er eenige onrechtvaardigheid op zijne dienaren worde uitgeoefend. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
مثل بلايى كه به قوم نوح و عاد و ثمود و كسانى‌كه بعد از آن‌ها بودند رسيد، حال آن‌كه خدا ظلمى را براى بندگانش نمى‌خواهد.(31) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و از عادتی همچون عادت قوم نوح و عاد و ثمود و کسانی که بعد از آنان بودند (از شرک و کفر و طغیان) می‌ترسم؛ و خداوند ظلم و ستمی بر بندگانش نمی‌خواهد. zoom
Farsi
Hussain Ansarian
چون سرنوشت قوم نوح و عاد و ثمود و کسانی که پس از آنان بودند؛ و خدا ستمی بر بندگان نمی خواهد [این بندگانند که بر خود ستم روا می دارند.] zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
مثل روزگار ناگوار قوم نوح و عاد و ثمود و امم بعد از اینان (که همه به کیفر کفر و عصیان هلاک شدند) و خدا هیچ اراده ظلم در حق بندگان نکند (و هلاک آنها به سوء اختیار خود است). zoom
French
Muhammad Hamidullah
Un sort semblable zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
das gleiche, was dem Volke Noahs und den `Ad und den Tamud und denen nach ihnen widerfuhr. Und Allah will keine Ungerechtigkeit gegen die Menschen. zoom
German
Amir Zaidan
wie die Gewohnheit der Leute von Nuh, von 'Aad und von Thamud und denjenigen nach ihnen. Und ALLAH will keine Ungerechtigkeit f zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
etwas Gleichartiges wie das, was dem Volk Nuhs, den 'Ad, den Tamud und denjenigen, die nach ihnen waren, (widerfuhr). Und Allah will keine Ungerechtigkeit f zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
(Yakni) seperti keadaan kaum Nuh, 'Aad, Tsamud dan orang-orang yang datang sesudah mereka. Dan Allah tidak menghendaki berbuat kezaliman terhadap hamba-hamba-Nya. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
come quello del popolo di Noè, degli 'Âd e dei Thamûd, o di quelli [che vissero] dopo di loro: Allah non accetta che i Suoi servi [subiscano] ingiustizia. zoom
Italian
Safi Kaskas
Qualcosa che assomiglia al destino del popolo di Noè, degli Ad, dei Thamud e di coloro che sono venuti dopo di loro. Dio non desidera mai l’ingiustizia per i Suoi servi. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അതായത്‌ നൂഹിന്‍റെ ജനതയുടെയും ആദിന്‍റെയും ഥമൂദിന്‍റെയും അവര്‍ക്ക്‌ ശേഷമുള്ളവരുടെയും അനുഭവത്തിന്‌ തുല്യമായത്‌. ദാസന്‍മാരോട്‌ യാതൊരു അക്രമവും ചെയ്യാന്‍ അല്ലാഹു ഉദ്ദേശിക്കുന്നില്ല. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
A ang zoom
Russian
Kuliev E.
подобное тому, что произошло с народом Нуха (Ноя), адитами, самудянами и теми, которые были после них. Аллах не желает поступать несправедливо с рабами. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
наподобие того, что случилось с народами Нуха, 'Ада, Самуда и теми, которые жили после них. Ведь Аллах не любит притеснять рабов [Своих]. zoom
Russian
V. Porokhova
Подобно (участи) народов Нуха, Ад и Сауд ■ И тех, которые пришли за ними. ■ И никогда Аллах служителям Своим ■ Несправедливости не пожелает. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
جھڙو حال نوح جي قوم ۽ عاد ۽ ثمود ۽ جيڪي کانئن پوءِ ھئا، تن جو (ٿيو ھو تھڙو متان توھان جو بہ ٿئي) ۽ الله ٻانھن تي ظلم ڪرڻ نہ گھرندو آھي zoom
Spanish
Julio Cortes
como ocurrió al pueblo de Noé, a los aditas, a los tamudeos y a los que vinieron después de ellos. Alá no quiere la injusticia para Sus siervos. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Нух, Гад, Сәмуд вә алардан соң килгән пәйгамбәрләрнедә җәберләүче залим кавемнәргә һәлакәтлек сезгә дә килер дип куркам, Бит Аллаһ сәбәпсез бәндәләрен ґәзаблаучы түгелдер. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Nûh kavminin, Âd'ın, Semûd'un ve onların ardından gelenlerin serüvenleri gibi. Allah, kulları için zulüm istemiyor.\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
قومِ نوح اور عاد اور ثمود اور جو لوگ ان کے بعد ہوئے (ان) کے دستورِ سزا کی طرح، اور اللہ بندوں پر ہرگز زیادتی نہیں چاہتا، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
یعنی) نوح کی قوم اور عاد اور ثمود اور جو لوگ ان کے پیچھے ہوئے ہیں ان کے حال کی طرح (تمہارا حال نہ ہوجائے) اور خدا تو بندوں پر ظلم کرنا نہیں چاہتا zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
جیسا دستور گزرا نوح کی قوم اور عاد اور ثمود اور ان کے بعد اوروں کا (ف۶۹) اور اللہ بندوں پر ظلم نہیں چاہتا (ف۷۰) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=40&verse=31
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...