Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Ghafir 40:26 

Arabic Source
Arabic وَقَالَ فِرْعَوْنُ ذَرُونِي أَقْتُلْ مُوسَىٰ وَلْيَدْعُ رَبَّهُ إِنِّي أَخَافُ أَن يُبَدِّلَ دِينَكُمْ أَوْ أَن يُظْهِرَ فِي الْأَرْضِ الْفَسَاد zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Fir’on dedi: “Buraxın məni Musanı öldürüm, qoy o da Rəbbini (köməyə) çağırsın. Doğrusu, mən onun sizin dininizi dəyişdirəcəyindən və yer üzündə fitnə-fəsad törədəcəyindən qorxuram”. zoom
Bosnian
Besim Korkut
\"Pustite vi mene\" – reče faraon – \"da ubijem Musaa, a on neka traži pomoć od Gospodara svoga, jer se bojim da vam on vjeru vašu ne izmijeni ili da u zemlji nered ne izazove.\ zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
I re zoom
Dutch
Salomo Keyzer
En Pharao zeide: Laat mij alleen, opdat ik Mozes doode, en laat hem zijnen Heer aanroepen. Waarlijk, ik vrees dat hij uw godsdienst zal doen veranderen, of geweld op de aarde zal doen heersenen. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
فرعون گفت: بگذاريد من موسى را بكشم و او خداوندش را به كمك بخواند. من مى‌ترسم دين شما را عوض كند يا در زمين فسادى بوجود آورد.(26) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و فرعون گفت: «بگذارید موسی را بکشم، و او پروردگارش را بخواند (تا نجاتش دهد)! زیرا من می‌ترسم که آیین شما را دگرگون سازد، و یا در این سرزمین فساد بر پا کند!» zoom
Farsi
Hussain Ansarian
فرعون گفت: مرا بگذارید تا موسی را بکشم و او پروردگارش را [برای نجات خود] بخواند، چون من می ترسم دین شما را تغییر دهد، یا در این سرزمین فساد و تباهی به بار آورد! zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و فرعون (به درباریانش) گفت: بگذارید تا من موسی را به قتل رسانم و او خدای خود را به یاری طلبد، می‌ترسم که آیین شما را تغییر دهد و در زمین فتنه و فسادی برانگیزد. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Et Pharaon dit : \"Laissez-moi tuer Mo zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und Pharao sagte: \"La zoom
German
Amir Zaidan
Und Pharao sagte: \"Lasst mich Musa t zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Fir'aun sagte: \"La zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan berkata Fir'aun (kepada pembesar-pembesarnya): \"Biarkanlah aku membunuh Musa dan hendaklah ia memohon kepada Tuhannya, karena sesungguhnya aku khawatir dia akan menukar agamamu atau menimbulkan kerusakan di muka bumi\". zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Disse Faraone: «Lasciatemi uccidere Mosè, che invochi pure il suo Signore. Temo che alteri la vostra religione e che semini corruzione sulla terra». zoom
Italian
Safi Kaskas
Disse il Faraone: “Lasciatemi uccidere Mose e che invochi il suo Signore. Temo che possa mutare la nostra religione e che possa spargere corruzione sulla terra!” zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ഫിര്‍ഔന്‍ പറഞ്ഞു: നിങ്ങള്‍ എന്നെ വിടൂ; മൂസായെ ഞാന്‍ കൊല്ലും. അവന്‍ അവന്‍റെ രക്ഷിതാവിനെ വിളിച്ചു പ്രാര്‍ത്ഥിച്ചു കൊള്ളട്ടെ. അവന്‍ നിങ്ങളുടെ മതം മാറ്റി മറിക്കുകയോ ഭൂമിയില്‍ കുഴപ്പം കുത്തിപ്പൊക്കുകയോ ചെയ്യുമെന്ന്‌ തീര്‍ച്ചയായും ഞാന്‍ ഭയപ്പെടുന്നു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
E o Fara zoom
Russian
Kuliev E.
Фараон сказал: \"Не мешайте мне убить Мусу (Моисея). Пусть он призовет своего Господа. Я опасаюсь, что он заменит вашу религию или распространит на земле нечестие\". zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Фир'аун сказал: \"Не мешайте мне убить Мусу. Пусть он воззовет к своему Господу. Я опасаюсь, что он обратит вас в иную веру или распространит по земле нечестие\". zoom
Russian
V. Porokhova
И Фараон сказал: ■ \"Вы предоставьте Мусу мне убить. ■ И пусть взывает он к Владыке своему. ■ Боюсь, религию он вашу поменяет ■ Или нечестие посеет по стране\". zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ فرعون (دربار وارن کي) چيو تہ، مون کي ڇڏيو تہ موسىٰ کي ڪُھان ۽ ڀلي تہ پنھنجي رب کي سڏي، بيشڪ آءٌ ڊڄان ٿو تہ متان اوھان جو دين مٽائي يا مُلڪ ۾ فساد پيدا ڪري zoom
Spanish
Julio Cortes
Faraón dijo: «¡Dejadme que mate a Moisés, y que invoque él a su Señor! Temo que cambie vuestra religión, o que haga aparecer la corrupción en el país». zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Фиргаун кавемеңә әйтте: \"Мине үз ихтыярыма куегыз, мин Мусаны үтерим, минем үтерүемнән котылырга Раббысына дога кылсын, чөнки мин куркамын сезнең динегезне үзенең диненә алыштыруыннан, яки динегезне алыштыра алмаса, Мысыр җирендә сугышып кан түгү кеби бозыклык кылуыннан куркамын\", – дип. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Firavun dedi ki: \"Bırakın, şu Mûsa'yı öldüreyim de Rabbine yalvarsın. Çünkü onun, dininizi değiştirmesinden yahut yeryüzünde fesat çıkarmasından korkuyorum.\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور فرعون بولا: مجھے چھوڑ دو میں موسٰی کو قتل کر دوں اور اسے چاہیے کہ اپنے رب کو بلا لے۔ مجھے خوف ہے کہ وہ تمہارا دین بدل دے گا یا ملک (مصر) میں فساد پھیلا دے گا، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور فرعون بولا کہ مجھے چھوڑو کہ موسیٰ کو قتل کردوں اور وہ اپنے پروردگار کو بلالے۔ مجھے ڈر ہے کہ وہ (کہیں) تمہارے دین کو نہ بدل دے یا ملک میں فساد (نہ) پیدا کردے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور فرعون بولا (ف۵۵) مجھے چھوڑو میں موسیٰ کو قتل کروں (ف۵۶) اور وہ اپنے رب کو پکارے (ف۵۷) میں ڈرتا ہوں کہیں وہ تمہارا دین بدل دے (ف۵۸) یا زمین میں فساد چمکائے (ف۵۹) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=40&verse=26
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...