Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









an-Nisa` 4:80 

Arabic Source
Arabic مَّن يُطِعِ الرَّسُولَ فَقَدْ أَطَاعَ اللَّهَ وَمَن تَوَلَّىٰ فَمَا أَرْسَلْنَاكَ عَلَيْهِمْ حَفِيظًا zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Peyğəmbərə itaət edən kimsə, şübhəsiz ki, Allaha itaət etmiş olur. Kim üz döndərsə (qoy döndərsin)! Biz ki səni onların üzərində gözətçi olaraq göndərməmişik. zoom
Bosnian
Besim Korkut
Onaj ko se pokorava Poslaniku pokorava se i Allahu; a onaj ko glavu okreće – pa, Mi te nismo poslali da im čuvar budeš. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Ko poslu zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Hij, die den gezant gehoorzaamt, gehoorzaamt God. Wij hebben u niet gezonden, om eene beschermer voor hen te zijn, die zich van u afwenden. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
كسى‌كه از پيغمبر اطاعت كند از خدا اطاعت كرده است و كسى‌كه از اطاعت پيغمبر روگردان شود، ما تو را براى نگهبانى آن‌ها نفرستاديم.(80) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
کسی که از پیامبر اطاعت کند، خدا را اطاعت کرده؛ و کسی که سرباز زند، تو را نگهبان (و مراقب) او نفرستادیم (و در برابر او، مسؤول نیستی). zoom
Farsi
Hussain Ansarian
هر که از پیامبر اطاعت کند، در حقیقت از خدا اطاعت کرده و هر که روی برتابد [حسابش با ماست.] ما تو را بر آنان نگهبان [اعمالشان که به طور اجبار از فسق و فجور حفظشان کنی] نفرستادیم. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
هر که رسول را اطاعت کند خدا را اطاعت کرده، و هر که مخالفت کند (کیفر مخالفتش با خداست و) ما تو را به نگهبانی آنها نفرستاده‌ایم. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Quiconque ob zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wer dem Gesandten gehorcht, der hat Allah gehorcht; und wenn sich jemand abwendet, so haben Wir dich nicht zum H zoom
German
Amir Zaidan
Wer dem Gesandten gehorcht, der hat bereits ALLAH gehorcht. Doch wer sich abwendet, (siehe) WIR haben dich zu ihnen nicht als Aufseher entsandt. zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Wer dem Gesandten gehorcht, der gehorcht Allah, und wer sich abkehrt, - so haben Wir dich nicht als H zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Barangsiapa yang mentaati Rasul itu, sesungguhnya ia telah mentaati Allah. Dan barangsiapa yang berpaling (dari ketaatan itu), maka Kami tidak mengutusmu untuk menjadi pemelihara bagi mereka. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Chi obbedisce al Messaggero obbedisce ad Allah. E quanto a coloro che volgono le spalle, non ti abbiamo inviato come loro guardiano! zoom
Italian
Safi Kaskas
Chi ubbidisce al Profeta, obbedisce a Dio. Però, se qualcuno si volge indietro, non ti abbiamo inviato come loro custode. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
( അല്ലാഹുവിന്‍റെ ) ദൂതനെ ആര്‍ അനുസരിക്കുന്നുവോ തീര്‍ച്ചയായും അവന്‍ അല്ലാഹുവെ അനുസരിച്ചു. ആര്‍ പിന്തിരിഞ്ഞുവോ അവരുടെ മേല്‍ കാവല്‍ക്കാരനായി നിന്നെ നാം നിയോഗിച്ചിട്ടില്ല. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Quem obedecer ao Mensageiro obedecer zoom
Russian
Kuliev E.
Кто покорился Посланнику, тот покорился Аллаху. А если кто отворачивается, то ведь Мы не отправили тебя их хранителем. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Кто покорился Посланнику, тем самым покорился Аллаху. А если кто отказывается повиноваться, то ведь Мы не назначали тебя стражем над ними. zoom
Russian
V. Porokhova
И кто посланнику послушен, ■ Послушен Самому Аллаху. ■ А кто уйдет отворотившись - ■ (Что ж!) Тебя не посылали Мы ■ Хранителем их благочестья. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
جيڪو پيغمبر جي فرمانبرداري ڪندو تنھن بيشڪ الله جي فرمانبرداري ڪئي، ۽ جيڪو ڦرندو تن تي تو کي نگھبان ڪري نہ موڪليو اٿئون zoom
Spanish
Julio Cortes
Quien obedece al Enviado, obedece a Alá. Quien se aparta... Nosotros no te hemos mandado para que seas su custodio. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Бер кеше расүлгә итагать итсә – Аллаһуга итагать иткән буладыр, вә бер кеше расүлгә итагать итүдән баш тартса, дөреслектә Аллаһуга итагать итүдән баш тарткан буладыр, без сине итагать итмәгән кешеләрне саклаучы итеп җибәрмәдек. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Resule itaat eden Allah'a itaat etmiş olur. Yan çizen çizsin, biz seni onlar üzerine bekçi göndermedik. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
جس نے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کا حکم مانا بیشک اس نے اللہ (ہی) کا حکم مانا، اور جس نے روگردانی کی تو ہم نے آپ کو ان پر نگہبان بنا کر نہیں بھیجا، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
جو شخص رسول کی فرمانبرداری کرے گا تو بےشک اس نے خدا کی فرمانبرداری کی اور جو نافرمانی کرے گا تو اے پیغمبر تمہیں ہم نے ان کا نگہبان بنا کر نہیں بھیجا zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
جس نے رسول کا حکم مانا بیشک اس نے اللہ کا حکم مانا (ف۲۰۸) اور جس نے منہ پھیرا (ف۲۰۹) تو ہم نے تمہیں ان کے بچانے کو نہ بھیجا zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=4&verse=80
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...