Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









an-Nisa` 4:78 

Arabic Source
Arabic أَيْنَمَا تَكُونُوا يُدْرِككُّمُ الْمَوْتُ وَلَوْ كُنتُمْ فِي بُرُوجٍ مُّشَيَّدَةٍ وَإِن تُصِبْهُمْ حَسَنَةٌ يَقُولُوا هَٰذِهِ مِنْ عِندِ اللَّهِ وَإِن تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌ يَقُولُوا هَٰذِهِ مِنْ عِندِكَ قُلْ كُلٌّ مِّنْ عِندِ اللَّهِ فَمَالِ هَٰؤُلَاءِ الْقَوْمِ لَا يَكَادُونَ يَفْقَهُونَ حَدِيثًا zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Harada olursunuz olun, hətta uca (möhkəm) qalalar içərisində olsanız belə, ölüm sizi haqlayacaq. (Ya Rəlulum!) Onlara (yəhudilərə və münafiqlərə) bir xeyir yetişdikdə: “Bu Allahdandır!” – deyərlər, bir pislik üz verdikdə isə: “Bu səndəndir!” – söyləyərlər. (Onlara) de: “Hamısı Allahdandır”. Bu camaata nə olub ki, az qala söz də anlamır! zoom
Bosnian
Besim Korkut
Ma gdje bili, stići će vas smrt, pa kad bi bili i u visokim kulama. Ako ih stigne kakvo dobro, oni vele: \"Ovo je od Allaha!\", a snađe li ih kakvo zlo, govore: \"Ovo je zbog tebe!\" Reci: \"Sve je od Allaha!\" Pa šta je tim ljudima?! – oni kao da ne razumiju ono što im se govori! zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Ma gdje bili sti zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Waar gij ook mocht wezen zal de dood u bereiken; al waart ge in hooge torens. Indien God hen begunstigt, zeggen zij: Dit is van God, maar indien hun kwaad overkomt, zeggen zij: Dit is van u, o Mahomet! Zeg hun: Alles komt van God; en wat ontbreekt dit volk, dat zij zoo ver verwijderd zijn van hetgeen hun werd gezegd? zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
هر جا باشيد مرگ به شما مى‌رسد، اگر چه در ساختمان‌هاى محكم باشيد. اگر خيرى نصيب آن‌ها شود مى‌گويند: اين از طرف خدا است، و اگر آسيبى به آن‌ها برسد مى‌گويند: از جانب تو است. بگو: همه از طرف خدا است. اين افراد را چه شده كه اين مطلب را نمى‌فهمند.(78) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
هر جا باشید، مرگ شما را درمی‌یابد؛ هر چند در برجهای محکم باشید! و اگر به آنها [= منافقان‌] حسنه (و پیروزی) برسد، می‌گویند: «این، از ناحیه خداست.» و اگر سیّئه (و شکستی) برسد، می‌گویند: «این، از ناحیه توست.» بگو: «همه اینها از ناحیه خداست.» پس چرا این گروه حاضر نیستند سخنی را درک کنند؟! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
هر کجا باشید هر چند در قلعه های مرتفع و استوار، مرگ شما را درمی یابد. و اگر خیری [چون پیروزی و غنیمت] به آنان [که سست ایمان و منافق اند] برسد، می گویند: این از سوی خداست. و اگر سختی وحادثه ای [چون بیماری، تنگدستی، شکست وناکامی ] به آنان رسد [به پیامبر اسلام] می گویند: از ناحیه توست. بگو: همه اینها از سوی خداست. این گروه را چه شده که نمی خواهند [معارف الهیّه وحقایق را] بفهمند؟! zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
هر کجا باشید اگر چه در کاخهای بسیار محکم، شما را مرگ فرا رسد. و آنان را اگر خوشی و نعمتی فرا رسد گویند: این از جانب خداست، و اگر زحمتی پیش آید گویند: این از جانب توست!بگو: همه از جانب خدا است. چرا این قوم (جاهل) از فهم هر سخن دورند؟! zoom
French
Muhammad Hamidullah
O zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wo auch immer ihr seid, der Tod ereilt euch doch, und w zoom
German
Amir Zaidan
Wo auch immer ihr zu sein pflegtet, der Tod wird euch doch ereilen, auch dann wenn ihr in hohen Burgen w zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Wo immer ihr auch seid, wird euch der Tod erfassen, und w zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Di mana saja kamu berada, kematian akan mendapatkan kamu, kendatipun kamu di dalam benteng yang tinggi lagi kokoh, dan jika mereka memperoleh kebaikan, mereka mengatakan: \"Ini adalah dari sisi Allah\", dan kalau mereka ditimpa sesuatu bencana mereka mengatakan: \"Ini (datangnya) dari sisi kamu (Muhammad)\". Katakanlah: \"Semuanya (datang) dari sisi Allah\". Maka mengapa orang-orang itu (orang munafik) hampir-hampir tidak memahami pembicaraan sedikitpun? zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
La morte vi coglierà ovunque sarete, foss'anche in torri fortificate\". Se giunge loro un bene, dicono: \"Viene da Allah\". Se giunge un male, dicono: \"Viene da te\". Di': \" Tutto viene da Allah.\" Ma cos'hanno queste genti che non comprendono nemmeno un singolo evento? zoom
Italian
Safi Kaskas
In qualunque luogo siate, la morte vi troverà, anche se vi trovate in torri robuste e alte. Se qualche bene li coglie, dicono: “Questo proviene da Dio”. Invece, se li coglie qualche male, dicono: “Questo proviene da te, o Profeta”. Dì: “Tutte le cose provengono da Dio”. Che cosa è accaduto a queste persone, che non riescono a comprendere quello che viene detto loro? zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നിങ്ങള്‍ എവിടെയായിരുന്നാലും മരണം നിങ്ങളെ പിടികൂടുന്നതാണ്‌. നിങ്ങള്‍ ഭദ്രമായി കെട്ടി ഉയര്‍ത്തപ്പെട്ട കോട്ടകള്‍ക്കുള്ളിലായാല്‍ പോലും. ( നബിയേ, ) അവര്‍ക്ക്‌ വല്ല നേട്ടവും വന്നുകിട്ടിയാല്‍ അവര്‍ പറയും; ഇത്‌ അല്ലാഹുവിങ്കല്‍ നിന്ന്‌ ലഭിച്ചതാണ്‌ എന്ന്‌. അവര്‍ക്ക്‌ വല്ല ദോഷവും ബാധിച്ചാല്‍ അവര്‍ പറയും; ഇത്‌ നീ കാരണം ഉണ്ടായതാണ്‌ എന്ന്‌.പറയുക: എല്ലാം അല്ലാഹുവിന്‍റെ പക്കല്‍ നിന്നുള്ളതാണ്‌. അപ്പോള്‍ ഈ ആളുകള്‍ക്ക്‌ എന്ത്‌ പറ്റി? അവര്‍ ഒരു വിഷയവും മനസ്സിലാക്കാന്‍ ഭാവമില്ല. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Onde quer que vos encontrardes, a morte vos alcan zoom
Russian
Kuliev E.
Смерть настигнет вас, где бы вы ни находились, даже если вы будете в возведенных башнях. Если их постигает добро, они говорят: \"Это - от Аллаха\". Если же их постигает зло, они говорят: \"Это - от тебя\". Скажи: \"Это - от Аллаха\". Что же произошло с этими людьми, что они едва понимают то, что им говорят? zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Где бы вы ни были, смерть настигнет вас, даже если бы вы находились в высоко вознесенных башнях. Если мунафикам выпадает на долю что-либо прекрасное, они говорят: \"Это - от Аллаха\". Если же их постигает беда, то они говорят: \"Это - из-за тебя [, Мухаммад]\". Отвечай им: \"Эта [беда] - от Аллаха\". Что случилось с этими людьми, ведь они не в состоянии постичь того, что им говорят? zoom
Russian
V. Porokhova
И где бы вы ни находились, ■ Вам предстоит познать (вкус) смерти, ■ (Когда ее черед настанет), ■ Если б вы даже схоронились ■ В высоких башнях, (что взметнулись к небесам). ■ Когда случается благое с ними, ■ То говорят они: ■ \"Сие - нам от Аллаха!\" ■ Когда же постигает их дурное, говорят: ■ \"А это - от тебя, (о Мухаммад!)\" ■ Скажи: \"Все истекает от Аллаха!\" ■ Но почему же эти люди ■ Никак не могут осознать ■ Ни одного (привЕденного) сказа? zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
جتي ھوندءُ اُتي اوھان کي موت پھچندو جيتوڻيڪ مضبوط قلعن ۾ (ڇو نہ) ھوندءُ، ۽ جيڪڏھن کين ڪا چڱائي پھچندي آھي تہ چوندا آھن تہ ھيءَ الله وٽان (پھتي) آھي، ۽ جيڪڏھن کين ڪا تڪليف پھچندي آھي تہ چوندا آھن تہ ھيءَ تو وٽان پھتي آھي، (کين) چئو تہ (ڏک سک) سڀ الله وٽان آھي، پوءِ ھن قوم کي ڇا (ٿيو) آھي جو ڳالھ جي سمجھڻ کي ويجھو ئي نہ آھن zoom
Spanish
Julio Cortes
Dondequiera que os encontréis, la muerte os alcanzará, aun si estáis en torres elevadas. Si les sucede un bien, dicen: «Esto viene de Alá». Pero, si es un mal, dicen: «Esto viene de ti». Di: «Todo viene de Alá». Pero ¿qué tienen éstos, que apenas comprenden lo que se les dice? zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Кай урында булсагыз да, сезгә үлем ирешер, әгәр күккә терәлгән, бик таза төзелгән кыл эчендә булсагыз да. Әгәр монафикъларга ґәнимәт малы кеби нигъмәт ирешсә, бу нигъмәт Аллаһудан диләр, әгәр аларга каза, кайгы ирешсә: \"Ий Мухәммәд г-м, бу кайгы безгә синең шомлыгыңнан иреште\", – диләр. Син әйт: \"Кемгә нәрсә ирешсә дә, һәммәсе дә Аллаһудан\", – дип. Ни булды бу кавемгә Аллаһуның ачык аңлаешлы хак сүзләрен аңларга һәм кабул итәргә якын да килмиләр? zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Nerede olursanız olun ölüm sizi yakalayacaktır. Titizlikle korunan muhteşem kulelerde olsanız bile. Onlara bir iyilik isabet ettiğinde, \"Bu, Allah katındandır!\" derler. Ama kendilerine bir kötülük dokunduğunda, \"Bu senin yüzündendir.\" derler. De ki: \"Hepsi, Allah katındandır.\" Şu topluluğa ne oluyor ki, neredeyse hiçbir sözü anlamıyorlar! zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
(اے موت کے ڈر سے جہاد سے گریز کرنے والو!) تم جہاں کہیں (بھی) ہوگے موت تمہیں (وہیں) آپکڑے گی خواہ تم مضبوط قلعوں میں (ہی) ہو، اور (ان کی ذہنیت یہ ہے کہ) اگر انہیں کوئی بھلائی (فائدہ) پہنچے توکہتے ہیں کہ یہ (تو) اللہ کی طرف سے ہے (اس میں رسول صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کی برکت اور واسطے کا کوئی دخل نہیں)، اور اگر انہیں کوئی برائی (نقصان) پہنچے تو کہتے ہیں: (اے رسول!) یہ آپ کی طرف سے (یعنی آپ کی وجہ سے) ہے۔ آپ فرما دیں: (حقیقۃً) سب کچھ اللہ کی طرف سے (ہوتا) ہے۔ پس اس قوم کو کیا ہوگیا ہے کہ یہ کوئی بات سمجھنے کے قریب ہی نہیں آتے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
(اے جہاد سے ڈرنے والو) تم کہیں رہو موت تو تمہیں آ کر رہے گی خواہ بڑے بڑے محلوں میں رہو اور ان لوگوں کو اگر کوئی فائدہ پہنچتا ہے تو کہتے ہیں یہ خدا کی طرف سے ہے اور اگر کوئی گزند پہنچتا ہے تو (اے محمدﷺ تم سے) کہتے ہیں کہ یہ گزند آپ کی وجہ سے (ہمیں پہنچا) ہے کہہ دو کہ (رنج وراحت) سب الله ہی کی طرف سے ہے ان لوگوں کو کیا ہوگیا ہے کہ بات بھی نہیں سمجھ سکتے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تم جہاں کہیں ہو موت تمہیں آلے گی (ف۱۹۹) اگرچہ مضبوط قلعوں میں ہو اور اُنہیں کوئی بھلائی پہنچے (ف۲۰۰) تو کہیں یہ اللہ کی طرف سے ہے اور انہیں کوئی برائی پہنچے (ف۲۰۱) تو کہیں یہ حضور کی طرف آئی (ف۲۰۲) تم فرمادو سب اللہ کی طرف سے ہے (ف۲۰۳) تو ان لوگوں کو کیا ہوا کوئی بات سمجھتے معلوم ہی نہیں ہوتے، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=4&verse=78
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...