Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









an-Nisa` 4:111 

Arabic Source
Arabic وَمَن يَكْسِبْ إِثْمًا فَإِنَّمَا يَكْسِبُهُ عَلَىٰ نَفْسِهِ وَكَانَ اللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمً zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Hər kəs bir günah qazanarsa, mütləq o günahı özünün zərərinə qazanmış olar. Allah hər şeyi biləndir, hikmət sahibidir! zoom
Bosnian
Besim Korkut
Onaj ko grijeh uradi – na svoju štetu ga je uradio. – A Allah sve zna i mudar je. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
A ko po zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Hij, die eene zwakheid begaat, begaat die tegen zijne eigen ziel, God is alwetend en wijs. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
كسى‌كه مرتكب گناه شود به ضرر خودش مى‌باشد و خدا آگاه و حكيم است.(111) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و کسی که گناهی مرتکب شود، به زیان خود مرتکب شده؛ خداوند، دانا و حکیم است. zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و هر کس مرتکب گناهی شود، فقط به زیان خود مرتکب می شود؛ و خدا همواره دانا و حکیم است. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
هر که گناهی کند به خود زیان رسانده، و خدا دانا و کارش از روی حکمت است. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Quiconque acquiert un p zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und wer eine S zoom
German
Amir Zaidan
Und wer sich eine Verfehlung erwirbt, der belastet damit nur sich selbst. Und ALLAH bleibt immer allwissend, allweise. zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und wer eine S zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Barangsiapa yang mengerjakan dosa, maka sesungguhnya ia mengerjakannya untuk (kemudharatan) dirinya sendiri. Dan Allah Maha Mengetahui lagi Maha Bijaksana. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Chi commette un peccato, danneggia sé stesso. Allah è sapiente, saggio. zoom
Italian
Safi Kaskas
Se qualcuno commette il peccato, danneggia la sua stessa anima. Dio è pieno di conoscenza e di saggezza. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
വല്ലവനും പാപം സമ്പാദിച്ച്‌ വെക്കുന്ന പക്ഷം അവന്‍റെ തന്നെ ദോഷത്തിനായിട്ടാണ്‌ അവനത്‌ സമ്പാദിച്ച്‌ വെക്കുന്നത്‌. അല്ലാഹു സര്‍വ്വജ്ഞനും യുക്തിമാനുമാകുന്നു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Quem cometer um pecado, f zoom
Russian
Kuliev E.
Кто совершил грех, тот совершил его во вред себе. Аллах - Знающий, Мудрый. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
А тот, кто совершил грех, воистину, совершил его во зло себе. Аллах же - знающий, мудрый. zoom
Russian
V. Porokhova
И кто творит какой-то грех, ■ Против души своей стяжает. ■ Поистине, Аллах всезнающ, мудр! zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ جيڪو ئي گناھ ڪري ٿو سو پاڻ لاءِ ئي ڪري ٿو، ۽ الله ڄاڻندڙ حڪمت وارو آھي zoom
Spanish
Julio Cortes
Quien peca, peca, en realidad, en detrimento propio. Alá es omnisciente, sabio. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Берәү гөнаһны кәсеп итсә, фәкать үзе өчен зарарны кәсеп иткән буладыр. Бит Аллаһ гөнаһ кылучыны белеп хөкем итүче булды. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Günah kazanan onu kendi nefsi aleyhine kazanır. Allah Alîm ve Hakîm'dir. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور جو شخص کوئی گناہ کرے تو بس وہ اپنی ہی جان پر (اس کا وبال عائد) کر رہا ہے اور اللہ خوب جاننے والا بڑی حکمت والا ہے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور جو کوئی گناہ کرتا ہے تو اس کا وبال اسی پر ہے اور خدا جاننے والا (اور) حکمت والا ہے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور جو گناہ کمائے تو ا س کی کمائی اسی کی جان پر پڑے اور اللہ علم و حکمت والا ہے (ف۲۹۵) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=4&verse=111
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...