Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









az-Zumar 39:37 

Arabic Source
Arabic وَمَن يَهْدِ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِن مُّضِلٍّ أَلَيْسَ اللَّهُ بِعَزِيزٍ ذِي انتِقَامٍ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Allahın doğru yola saldığı kimsəni də heç kəs yoldan çıxarda bilməz. Məgər Allah (mülkündə hər şeyə qalib olan) yenilməz qüvvət sahibi, intiqam sahibi deyilmi?! zoom
Bosnian
Besim Korkut
a onoga koga On na Pravi put uputi – niko ne može u zabludu dovesti. Zar Allah nije silan i strog? zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
A koga upu zoom
Dutch
Salomo Keyzer
En hij, die door God gericht wordt, zal door niemand kunnen misleid worden. Is God niet machtig, en in staat te wreken? zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و هيچ‌كس نيست كه بتواند كسى را كه خدا هدايت كرده گمراه كند. آيا خدا توانا و انتقام‌گيرنده نيست؟(37) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و هر کس را خدا هدایت کند، هیچ گمراه‌کننده‌ای نخواهد داشت آیا خداوند توانا و دارای مجازات نیست؟! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و هر که را خدا هدایت کند، او را هیچ گمراه کننده ای نخواهد بود. آیا خدا توانای شکست ناپذیر و صاحب انتقام نیست؟ zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و هر کس را خدا هدایت کند دیگر احدی او را گمراه نتواند کرد. آیا خدا مقتدر و غالب (بر تمام قوای عالم) و منتقم (از همه ستمکاران جهان) نیست؟ zoom
French
Muhammad Hamidullah
Quiconque Allah guide, nul ne peut l' zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und f zoom
German
Amir Zaidan
Und wen ALLAH rechtleitet, f zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Wen aber Allah rechtleitet, den kann niemand in die Irre f zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan barangsiapa yang diberi petunjuk oleh Allah, maka tidak seorangpun yang dapat menyesatkannya. Bukankah Allah Maha Perkasa lagi mempunyai (kekuasaan untuk) mengazab? zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Coloro che Allah guida, nessuno li potrà sviare. Allah non è forse eccelso, padrone del castigo? zoom
Italian
Safi Kaskas
Coloro che Dio guida, nessuno può indurre a perdersi. Non è forse Dio l’Eccelso, Signore della Retribuzione? zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
വല്ലവനെയും അല്ലാഹു നേര്‍വഴിയിലാക്കുന്ന പക്ഷം അവനെ വഴിപിഴപ്പിക്കുവാനും ആരുമില്ല. അല്ലാഹു പ്രതാപിയും ശിക്ഷാനടപടി എടുക്കുന്നവനും അല്ലയോ? zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Em troca, a quem Deus encaminhar, ningu zoom
Russian
Kuliev E.
А кого Аллах наставит на прямой путь, того никто не введет в заблуждение. Разве Аллах - не Могущественный, Способный на возмездие? zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Тот, кого направил Аллах на прямой путь, не собьется с дороги. Ведь Аллаху принадлежит величие, отмщение! zoom
Russian
V. Porokhova
И каждого, кого Аллах направит, ■ Никто не сможет сбить с пути, - ■ Ужель Аллах не всемогущ, Возмездия блюститель? zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ جنھن کي الله ھدايت ڪري تنھن کي ڪو ڀلائڻ وارو نہ آھي، الله غالب بدلي وٺڻ وارو نہ آھي ڇا؟ zoom
Spanish
Julio Cortes
Y a aquél a quien Alá dirija nadie podrá extraviar. ¿Acaso no es Alá poderoso, vengador? zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Бер кешегә Аллаһ һидәят бирсә, аны адаштыручы аздыручы булмас. Әллә Аллаһ җиңү иясе вә дошманнардан үч алу иясе түгелме? zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Allah'ın kılavuzluk ettiğini ise saptıran olamaz. Allah Azîz ve intikam alıcı değil mi? zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور جسے اللہ ہدایت سے نواز دے تو اسے کوئی گمراہ کرنے والا نہیں۔ کیا اللہ بڑا غالب، انتقام لینے والا نہیں ہے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور جس کو خدا ہدایت دے اس کو کوئی گمراہ کرنے والا نہیں۔ کیا خدا غالب (اور) بدلہ لینے والا نہیں ہے؟ zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور جسے اللہ ہدایت دے اسے کوئی بہکانے والا نہیں، کیا اللہ عزت والا بدلہ لینے والا نہیں (ف۸۵) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=39&verse=37
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...