Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









az-Zumar 39:18 

Arabic Source
Arabic الَّذِينَ يَسْتَمِعُونَ الْقَوْلَ فَيَتَّبِعُونَ أَحْسَنَهُ أُولَٰئِكَ الَّذِينَ هَدَاهُمُ اللَّهُ وَأُولَٰئِكَ هُمْ أُولُو الْأَلْبَابِ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
O kəslər ki, sözü (öyüd-nəsihəti) dinləyib onun ən gözəlinə (düzgününə) uyarlar. Onlar Allahın doğru yola yönəltdiyi kimsələrdir. Ağıl sahibləri də elə onlardır! zoom
Bosnian
Besim Korkut
koji Kur'an slušaju i slijede ono najljepše u njemu; njima je Allah na Pravi put ukazao i oni su pametni. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
One koji slu zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Die naar mijn woord luisteren, en volgen wat daarin het uitnemendst is. Dit zijn degenen die God richt en dat zijn menschen van verstand. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
آنان كه به حرف‌ها گوش مى‌دهند و از بهترين آن پيروى مى‌كنند. اين افراد هستند كه خدا هدايتشان كرده و عاقل واقعى هستند.(18) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
همان کسانی که سخنان را می‌شنوند و از نیکوترین آنها پیروی می‌کنند؛ آنان کسانی هستند که خدا هدایتشان کرده، و آنها خردمندانند. zoom
Farsi
Hussain Ansarian
آنان که سخن را می شنوند و از بهترینش پیروی می کنند، اینانند کسانی که خدا هدایتشان کرده، و اینان همان خردمندانند. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
آن بندگانی که سخن بشنوند و به نیکوتر آن عمل کنند، آنان هستند که خدا آنها را (به لطف خاص خود) هدایت فرموده و هم آنان به حقیقت خردمندان عالمند. zoom
French
Muhammad Hamidullah
qui pr zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
es sind jene, die auf das Wort h zoom
German
Amir Zaidan
die das Gesagte vernehmen und dann dem Besten davon folgen. Diese sind diejenigen, die ALLAH rechtleitete, und diese sind diejenigen mit Verstand. zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
die auf das Wort h zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
yang mendengarkan perkataan lalu mengikuti apa yang paling baik di antaranya. Mereka itulah orang-orang yang telah diberi Allah petunjuk dan mereka itulah orang-orang yang mempunyai akal. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
che ascoltano [attenti] la Parola e obbediscono a quanto di meglio essa contiene. Essi sono coloro che Allah ha guidato, sono i dotati di intelletto. zoom
Italian
Safi Kaskas
coloro che ascoltano la parola e obbediscono a quanto di meglio essa contiene, costoro sono coloro che Dio ha guidato e coloro che sono dotati di comprensione. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അതായത്‌ വാക്ക്‌ ശ്രദ്ധിച്ചു കേള്‍ക്കുകയും അതില്‍ ഏറ്റവും നല്ലത്‌ പിന്‍പറ്റുകയും ചെയ്യുന്നവര്‍ക്ക്‌ .അക്കൂട്ടര്‍ക്കാകുന്നു അല്ലാഹു മാര്‍ഗദര്‍ശനം നല്‍കിയിട്ടുള്ളത്‌. അവര്‍ തന്നെയാകുന്നു ബുദ്ധിമാന്‍മാര്‍. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Que escutam as palavras e seguem o melhor (significado) delas! S zoom
Russian
Kuliev E.
которые прислушиваются к словам и следуют наилучшим из них. Это - те, которых Аллах наставил на прямой путь. Они и есть обладающие разумом. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
которые прислушиваются к слову и следуют наилучшим из них. Это те, которых Аллах наставил на прямой путь, они - обладатели разума. zoom
Russian
V. Porokhova
Тех, кто Господне Слово слышит ■ И следует за лучшим (смыслом) в нем. ■ Они - все те, которых вел Аллах, ■ И те, кто обладает разуменьем. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
جيڪي ڳالھ ٻڌندا آھن، پوءِ اُن مان تمام چڱيءَ تي ھلندا آھن، اِھي (اُھي) آھن جن کي الله ھدايت ڪئي آھي ۽ اھي ئي عقل وارا آھن zoom
Spanish
Julio Cortes
que escuchan la Palabra y siguen lo mejor de ella! ¡ésos son los que Alá ha dirigido! ¡ésos son los dotados de intelecto! zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Алар сүзне ишетеп яхшысына гына иярерләр, Аллаһ аларны туры юлга күндерде һәм алар гакыл ияләредер. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Onlar ki, sözü dinler de onun en güzeline uyarlar. İşte bunlardar, Allah'ın kılavuzladıkları; işte bunlardır, akıl ve gönül sahipleri. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
جو لوگ بات کو غور سے سنتے ہیں، پھر اس کے بہتر پہلو کی اتباع کرتے ہیں یہی وہ لوگ ہیں جنہیں اللہ نے ہدایت فرمائی ہے اور یہی لوگ عقل مند ہیں، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
جو بات کو سنتے اور اچھی باتوں کی پیروی کرتے ہیں۔ یہی وہ لوگ ہیں جن کو خدا نے ہدایت دی اور یہی عقل والے ہیں zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
جو کان لگا کر بات سنیں پھر اس کے بہتر پر چلیں (ف۴۶) یہ ہیں جن کو اللہ نے ہدایت فرمائی اور یہ ہیں جن کو عقل ہیں (ف۴۷) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=39&verse=18
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...