Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









az-Zumar 39:16 

Arabic Source
Arabic لَهُم مِّن فَوْقِهِمْ ظُلَلٌ مِّنَ النَّارِ وَمِن تَحْتِهِمْ ظُلَلٌ ذَٰلِكَ يُخَوِّفُ اللَّهُ بِهِ عِبَادَهُ يَا عِبَادِ فَاتَّقُونِ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Onların üstlərində və altlarında oddan sipər (kölgəlik) vardır. Allah Öz bəndələrini bununla (bu əzabla) qorxudur. Ey bəndələrim! Məndən qorxun! zoom
Bosnian
Besim Korkut
Nad njima će biti naslage vatre, a i ispod njih naslage; time Allah straši robove Svoje. \"O robovi Moji, bojte se Mene!\ zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Ima zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Boven hen zullen daken van vuur, en onder hen vloeren van vuur wezen. Daarmede bedreigt God zijne dienaren; vreest mij dus, o mijne dienaren! zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
بر فرازشان سايبان‌هاى آتش و زيرشان طبقاتى از آتش است. اين عذابى است كه خدا بندگانش را از آن مى‌ترساند. اى بندگان من، از نافرمانى من حذر كنيد.(16) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
برای آنان از بالای سرشان سایبانهایی از آتش، و در زیر پایشان نیز سایبانهایی از آتش است؛ این چیزی است که خداوند با آن بندگانش را می‌ترساند! ای بندگان من! از نافرمانی من بپرهیزید! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
برای آنان از بالای سرشان و از زیر پایشان سایبان هایی از آتش است، این عذابی است که خدا بندگانش را به آن بیم می دهد. ای بندگانم! از من پروا کنید zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
بر آنها از بالا و زیر، سایبان آتش دوزخ است. آن آتشی است که خدا از آن بندگان خود را می‌ترساند، که ای بندگان من از (آتش قهر) من بترسید. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Au-dessus d'eux, ils auront des couches de feu, et des couches au-dessous d'eux. Voil zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Sie werden zoom
German
Amir Zaidan
F zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Sie haben zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bagi mereka lapisan-lapisan dari api di atas mereka dan di bawah merekapun lapisan-lapisan (dari api). Demikianlah Allah mempertakuti hamba-hamba-Nya dengan azab itu. Maka bertakwalah kepada-Ku hai hamba-hamba-Ku. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Avranno sopra di loro nuvole di fuoco, e nuvole di fuoco sotto di loro. Ecco la minaccia di Allah ai Suoi servi: «O Miei servi, temeteMi!». zoom
Italian
Safi Kaskas
Sopra e sotto di loro ci saranno solo strati di fiamme. Con ciò Dio avverte i Suoi servi: “O servi Miei, temeteMi dunque”. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവര്‍ക്ക്‌ അവരുടെ മുകള്‍ ഭാഗത്ത്‌ തിയ്യിന്‍റെ തട്ടുകളുണ്ട്‌. അവരുടെ കീഴ്ഭാഗത്തുമുണ്ട്‌ തട്ടുകള്‍. അതിനെ പറ്റിയാകുന്നു അല്ലാഹു തന്‍റെ ദാസന്‍മാരെ ഭയപ്പെടുത്തുന്നത്‌. ആകയാല്‍ എന്‍റെ ദാസന്‍മാരേ, നിങ്ങള്‍ എന്നെ സൂക്ഷിക്കുവിന്‍. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Ter zoom
Russian
Kuliev E.
Над ними будут навесы из огня, и под ними будут навесы\". Этим Аллах устрашает Своих рабов. О рабы Мои, бойтесь Меня! zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Для них над ними - огненные облака, и под ними - [такие же] настилы\". Этим Аллах вселяет страх в Своих рабов. О рабы Мои, страшитесь Меня! zoom
Russian
V. Porokhova
Пласты Огня над ними и под ними лягут, - ■ Так Бог служителей Своих предупреждает: ■ \"Служители Мои, благочестивы будьте!\ zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
سندن مٿان باھ جون ڇٽيون ۽ سندن ھيٺان بہ (اھڙا) وڇاڻا ھوندا، اِھو (عذاب) آھي، جنھن کان الله پنھنجن ٻانھن کي ڊيڄاري ٿو، تنھنڪري اي منھنجا ٻانھؤ! مون کان ڊڄو zoom
Spanish
Julio Cortes
Por encima y por debajo, tendrán pabellones de fuego. Así atemoriza Alá Sus siervos. «¡Temedme, pues, siervos!» zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Аларга җәһәннәмдә өсләреннән дә, асларыннан: да уттан булган пәрдәләр булыр. Аллаһ бәндәләрен шул ут ґәзабы илә куркытадыр, ий бәндәләрем, Миннән куркыгыз, ґәзабымнан сакланыгыз! zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Onların üstlerinde ateşten gölgeler, altlarından da gölgeler vardır. İşte Allah, kullarını bundan korkmaya çağırıyor. \"Ey kullarım, benden sakının!\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
ان کے لئے اُن کے اوپر (بھی) آگ کے بادل (سائبان بنے) ہوں گے اور ان کے نیچے بھی آگ کے فرش ہوں گے، یہ وہ (عذاب) ہے جس سے اللہ اپنے بندوں کو ڈراتا ہے، اے میرے بندو! بس مجھ سے ڈرتے رہو، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
ان کے اوپر تو آگ کے سائبان ہوں گے اور نیچے (اس کے) فرش ہوں گے۔ یہ وہ (عذاب) ہے جس سے خدا اپنے بندوں کو ڈراتا ہے۔ تو اے میرے بندو مجھ سے ڈرتے رہو zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
ان کے اوپر آگ کے پہاڑ ہیں اور ان کے نیچے پہاڑ (ف۴۳) اس سے اللہ ڈراتا ہے اپنے بندوں (ف۴۴) اے میرے بندو! تم مجھ سے ڈرو (ف۴۵) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=39&verse=16
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...